"على أساس متكافئ" - Traduction Arabe en Anglais

    • on an equal basis
        
    • on a level playing field
        
    The first addresses the issue of the ongoing maintenance of the language Websites on an equal basis as of a particular date. UN العنصر اﻷول يتناول مسألة الصيانة المستمرة للمواقع الشبكية اللغوية على أساس متكافئ بدءا من تاريخ معين.
    Unless we empower our people, educate them, care for their health, allow them to enter economic life, on an equal basis and rich in opportunity, poverty will persist, ignorance will be pandemic and people's needs will suffocate under their numbers. UN وما لم نوفر لشعوبنا القوة ونعلمهم ونهتم بصحتهم ونتيح لهم المشاركة في الحياة الاقتصادية على أساس متكافئ وثري الفرص فسوف يستمر الفقر ويتفشى الجهل وتختنق احتياجات الشعوب تحت وطأة اعدادها.
    The establishment of the Human Rights Council and its universal periodic review mechanism had made it possible to consider human-rights situations in all countries on an equal basis through constructive dialogue. UN وأضافت أن إنشاء مجلس حقوق الإنسان وآليته للاستعراض الدوري الشامل تتيح النظر في حالات حقوق الإنسان في جميع البلدان على أساس متكافئ وبالاستناد إلى الحوار البنّاء.
    (xi) Take measures to integrate women, on an equal basis with men, in planning and decision-making and in the implementation of adaptation and mitigation initiatives in efforts to combat climate change, and ensure their access to related financial resources and technologies; UN ' 11` اتخاذ التدابير الرامية إلى دمج المرأة، على أساس متكافئ مع الرجل، في عملية التخطيط وصنع القرار وتنفيذ مبادرات التكيف والتخفيف في إطار الجهود الرامية لمكافحة تغير المناخ وكفالة حصول المرأة على الموارد المالية والتكنولوجيات ذات الصلة؛
    In view of the increasing economic disparity between the developed and the developing countries, the WTO will not start on a level playing field. UN وبالنظر إلى زيادة التفاوت الاقتصادي بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، فإن منظمة التجارة العالمية لن تبدأ عملها على أساس متكافئ.
    The brief, developed in consultation with persons living with HIV and persons with disabilities, discusses the actions needed to increase the participation of persons with disabilities in the HIV response and ensures that they have access to HIV services on an equal basis with others. UN وهذا الموجز الذي تم وضعه بالتشاور مع أشخاص يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية وأشخاص معاقين يناقش الإجراءات اللازمة لزيادة مشاركة المعاقين في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية ويكفل إمكانية حصولهم على خدمات فيروس نقص المناعة البشرية على أساس متكافئ مع الآخرين.
    The Committee is concerned that such expectations of women have serious consequences, preventing them from accessing rights and entitlements on an equal basis with men and creating a dependency on men, husbands and family for housing, food entitlements and other services. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن مثل هذه التوقعات المنتظرة من المرأة لها عواقب وخيمة تحول دون حصولها على الحقوق والاستحقاقات على أساس متكافئ مع الرجل، وتسفر عن تبعية المرأة للرجل وللزوج وللأسرة في توفير المأوى والغذاء وغير ذلك من الخدمات.
    As free trade policies tended to favour the strong, women's lack of or limited access to education, factors of production and information prevented them from competing on an equal basis with imported goods. UN ولما كانت سياسات التجارة تنحو إلى ترجيح كفة " الأقوى " فإن المرأة لا تتمكن من التنافس على أساس متكافئ مع السلع المستوردة بسبب افتقارها إلى التعليم وعوامل الإنتاج والمعلومات، أو وصولها المحدود إليها.
    The Committee is concerned that such expectations of women have serious consequences, preventing them from accessing rights and entitlements on an equal basis with men and creating a dependency on men, husbands and family for housing, food entitlements and other services. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن مثل هذه التوقعات المنتظرة من المرأة لها عواقب وخيمة تحول دون حصولها على الحقوق والاستحقاقات على أساس متكافئ مع الرجل، وتسفر عن تبعية المرأة للرجل وللزوج وللأسرة في توفير المأوى والغذاء وغير ذلك من الخدمات.
    Please provide information on the current processes for appointment to such positions and on any measures to ensure that women can compete on an equal basis with men for positions in public office and the judiciary, including the higher courts. Nationality and citizenship UN كما يرجى تقديم معلومات عن العمليات المتّبعة حالياً من أجل التعيين في هذه المواقع وعن أي تدابير ترمي إلى ضمان إمكانية تنافس المرأة على أساس متكافئ مع الرجل للتعيين في مناصب الوظائف العامة وفي السلك القضائي بما في ذلك في المحاكم العليا.
    30. The accessibility of the environment, information and communication is essential to attaining the full and effective participation of persons with disabilities, on an equal basis with others, in all aspects of life, including decision-making and policymaking. UN 30 - تُعد إمكانية الوصول إلى البيئة والمعلومات والاتصالات أمرا أساسيا لتحقيق المشاركة الكاملة والفعالة للمعوقين على أساس متكافئ مع الآخرين، في جميع جوانب الحياة، بما في ذلك صنع القرارات وصنع السياسات.
    44. There is an implicit assumption that, as economic opportunities for women expand, households will adjust the gender division of unpaid labour in ways that allow women to respond to changing market incentives on an equal basis with men. UN 44 - وهناك تصوّر مفترض بأنه مع توسّع الفرص الاقتصادية أمام المرأة فإن الأُسر المعيشية سوف تكيِّف التقسيم الجنساني للعمل غير المدفوع الأجر بطرق تتيح للمرأة أن تستجيب إلى الحوافز المتغيّرة في السوق على أساس متكافئ مع الرجل.
    (m) To prevent any distinction, exclusion, restriction or preference based on religion or belief that impairs the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis and to detect signs of intolerance that may lead to discrimination based on religion or belief; UN (م) أن تمنع أي شكل من أشكال التفرقة أو الاستبعاد أو التقييد أو التفضيل على أساس الدين أو المعتقد يعوق الإقرار بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو التمتع بها أو ممارستها على أساس متكافئ وأن تتحرى بوادر التعصب التي قد تقود إلى التمييز على أساس الدين أو المعتقد؛
    (m) To prevent any distinction, exclusion, restriction or preference based on religion or belief that impairs the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis and to detect signs of intolerance that may lead to discrimination based on religion or belief; UN (م) أن تمنع أي شكل من أشكال التفرقة أو الاستبعاد أو التقييد أو التفضيل على أساس الدين أو المعتقد يعوق الإقرار بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو التمتع بها أو ممارستها على أساس متكافئ وأن تتحرى بوادر التعصب التي قد تقود إلى التمييز على أساس الدين أو المعتقد؛
    (m) To prevent any distinction, exclusion, restriction or preference based on religion or belief that impairs the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis and to detect signs of intolerance that may lead to discrimination based on religion or belief; UN (م) أن تمنع أي شكل من أشكال التفرقة أو الاستبعاد أو التقييد أو التفضيل على أساس الدين أو المعتقد يعوق الإقرار بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو التمتع بها أو ممارستها على أساس متكافئ وأن تتحرى بوادر التعصب التي قد تقود إلى التمييز على أساس الدين أو المعتقد؛
    (l) To prevent any distinction, exclusion, restriction or preference based on religion or belief that impairs the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis and to detect signs of intolerance that may lead to discrimination based on religion or belief; UN (ل) أن تمنع أي شكل من أشكال التفرقة أو الاستبعاد أو التقييد أو التفضيل على أساس الدين أو المعتقد يعوق الإقرار بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو التمتع بها أو ممارستها على أساس متكافئ وأن تكشف عن بوادر التعصب التي قد تقود إلى التمييز على أساس الدين أو المعتقد؛
    " (m) To prevent any distinction, exclusion, restriction or preference based on religion or belief that impairs the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis and to detect signs of intolerance that may lead to discrimination based on religion or belief; UN " (م) أن تمنع أي شكل من أشكال التفرقة أو الاستبعاد أو التقييد أو التفضيل على أساس الدين أو المعتقد يعوق الإقرار بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو التمتع بها أو ممارستها على أساس متكافئ وأن تتحرّى بوادر التعصب التي قد تقود إلى التمييز على أساس الدين أو المعتقد؛
    (m) To prevent any distinction, exclusion, restriction or preference based on religion or belief that impairs the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis and to detect signs of intolerance that may lead to discrimination based on religion or belief; UN (م) أن تمنع أي شكل من أشكال التفرقة أو الاستبعاد أو التقييد أو التفضيل على أساس الدين أو المعتقد يعوق الإقرار بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو التمتع بها أو ممارستها على أساس متكافئ وأن تتحرّى بوادر التعصب التي قد تقود إلى التمييز على أساس الدين أو المعتقد؛
    (l) To prevent any distinction, exclusion, restriction or preference based on religion or belief that impairs the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis and to detect signs of intolerance that may lead to discrimination based on religion or belief; UN (ل) أن تمنع أي شكل من أشكال التفرقة أو الاستبعاد أو التقييد أو التفضيل على أساس الدين أو المعتقد يعوق الإقرار بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو التمتع بها أو ممارستها على أساس متكافئ وأن تكشف عن بوادر التعصب التي قد تقود إلى التمييز على أساس الدين أو المعتقد؛
    (m) To prevent any distinction, exclusion, restriction or preference based on religion or belief that impairs the recognition, enjoyment or exercise of human rights and fundamental freedoms on an equal basis and to detect signs of intolerance that may lead to discrimination based on religion or belief; UN (م) أن تمنع أي شكل من أشكال التفرقة أو الاستبعاد أو التقييد أو التفضيل على أساس الدين أو المعتقد يعوق الإقرار بحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو التمتع بها أو ممارستها على أساس متكافئ وأن تتحرى بوادر التعصب التي قد تقود إلى التمييز على أساس الدين أو المعتقد؛
    As I am learning from my colleagues here today, both sports and diplomacy seek to reinforce friendship between peoples, and fair play means involving players with various interests and abilities on a level playing field. UN وكما أتعلم من زملائي هنا اليوم، إن الرياضة والدبلوماسية تسعيان إلى توطيد الصداقة بين الشعوب، واللعب النظيف يعني مشاركة اللاعبين ذوي الاهتمامات والمقدرات المختلفة على أساس متكافئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus