"على أساس وطني" - Traduction Arabe en Anglais

    • on a national basis
        
    • nationally
        
    One I will give on a national basis, and the other I will give on behalf of the United Kingdom, France and the United States of America. UN وسأدلي بأحدهما على أساس وطني وسأدلي بالآخر باسم المملكة المتحدة وفرنسا والولايات المتحدة الأمريكية.
    The process of global recovery will depend on the effectiveness of macroeconomic policies on a national basis. UN إن عملية الانتعاش العالمي سوف تتوقف على فعالية سياسات الاقتصاد الكلي على أساس وطني.
    The Panel's recommendations on a national basis are in almost all cases lower than the nominated amounts. UN وكانت توصيات الفريق على أساس وطني أقل من الكمية المعينة في جميع الحالات تقريباً.
    Similarly, reporting should address the appropriateness of default emission factors and the ones developed on a national basis so as to allow for improvement and adoption. UN وعلى نفس المنوال، ينبغي أن يتناول التبليغ مدى ملاءمة عوامل الانبعاثات الافتراضية وتلك التي يتم تطويرها على أساس وطني لكي يمكن تحسينها واعتمادها.
    This Unit provides a nucleus of expertise and skill on a national basis in the investigation of Domestic Violence and Sexual Crimes. UN وتقدم هذه الوحدة نواة للخبرات والمهارات على أساس وطني في إجراء تحقيقات بشأن العنف العائلي والجرائم الجنسية.
    The following additional views are contributed to the compilation on a national basis. UN وتشكل الآراء الإضافية التالية إسهاماً على أساس وطني في عملية التجميع.
    Auditor oversight is, for obvious reasons, carried out at the local level on a national basis. UN ويتم الإشراف على مراجعة الحسابات، لأسباب واضحة، على المستوى المحلي على أساس وطني.
    Calculations should continue to be on a national basis and should reflect the actual contributions of Member States and not their assessment rates. UN وأنه ينبغي أن تستمر الحسابات على أساس وطني وأن تعكس المساهمات الحقيقية للدول اﻷعضاء وليس نسب اﻷنصبة المقررة لها.
    The limits should be determined solely on a national basis, but verification of the treaty should be a common objective, in all likelihood to be carried out by an international organization. UN وينبغي أن يكون فرض القيود على أساس وطني فقط، لكن التحقق من المعاهدة ينبغي أن يكون هدفا مشتركا، ويحتمل أن تقوم به منظمة دولية.
    :: The implementation on a national basis in all regions of educational curricula that promote gender equality in relationships through raising awareness of the harms of gender stereotyping, sexual exploitation and the objectification of women and girls UN :: تنفيذ مناهج تعليمية تعزز المساواة بين الجنسين في العلاقات من خلال إذكاء الوعي بأضرار التنميط الجنساني، والاستغلال الجنسي، وتشييء النساء والفتيات، وذلك على أساس وطني في جميع المناطق
    States parties should assess, on a national basis and in a manner appropriate to the specific type of transfer, all transfers of conventional arms included in the scope of an arms trade treaty against these criteria. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقيم، على أساس وطني وبطريقة تلائم النمط المحدد للنقل، جميع عمليات نقل الأسلحة التقليدية المدرجة في نطاق معاهدة تجارة الأسلحة إزاء هذه المعايير.
    The reorganization of the Iraqi armed forces and police on a national basis and in a professional manner; UN - إعادة تنظيم القوات المسلحة والشرطة العراقية على أساس وطني ووفق منهج المهنية والاحترافية.
    Using this sort of information to supplement headline figures on economic activity on a national basis should be encouraged in order to develop a more complete understanding of the characteristics of labour markets. UN وينبغي تشجيع استخدام هذا النوع من المعلومات من أجل استكمال الأرقام الرئيسية المتعلقة بالنشاط الاقتصادي على أساس وطني من أجل التوصل إلى فهم أكمل لخصائص أسواق العمل.
    Pending completion of work in the NSG, we agree to implement this text on a national basis in the next year. UN وإلى أن يُنجَز العمل المضطلَع به في إطار مجموعة مورِّدي المواد النووية، نوافق على تنفيذ ما ورد في هذا النص على أساس وطني في السنة القادمة.
    However, there are a number of actions that individual States Parties can take, on a national basis, to increase our collective security and enhance compliance with the Biological Weapons Convention: UN غير أنه يوجد عدد من الإجراءات التي يمكن أن تتخذها فرادى الدول الأطراف على أساس وطني لزيادة أمننا الجماعي وتعزيز الامتثال لاتفاقية الأسلحة البيولوجية:
    The United States encourages each State Party to do what it can, on a national basis, to examine the challenges from noncompliance, and to speak out against any such illicit activities. UN وتشجع الولايات المتحدة كل دولة طرف على القيام بما في وسعها أن تقوم به على أساس وطني لبحث التحديات الناشئة عن عدم الامتثال، والتنديد بأية أنشطة غير مشروعة من هذا القبيل.
    88. A number of bilateral programmes are being undertaken on a national basis by European Community member States, some of which are also linked to multilateral schemes. UN ٨٨ - تنفذ الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية عددا من البرامج الثنائية على أساس وطني يتصل بعضها أيضا بالمشاريع المتعددة اﻷطراف.
    Participants agreed that funding should be provided for real and demonstrable emission reductions in existing forests on a national basis and/or specific projects depending on the choice of policy approach. UN 76- واتفق المشاركون على أنه ينبغي تقديم التمويل لخفض الانبعاثات خفضاً فعلياً وخفضاً يمكن إثباته في الغابات الموجودة على أساس وطني و/أو مشاريع محددة حسب اختيار النهج المتبع في مجال السياسات.
    Since 2005, Co-Chairs have recognized that overcoming these challenges requires intensive work on a national basis in the 24 relevant States Parties. UN 44- ومنذ عام 2005، سلّم الرئيسان المشارِكان بأن التغلب على هذه التحديات يتطلب عملاً مكثفاً على أساس وطني من جانب الدول الأطراف المعنية ال24.
    Field investigation revealed that in 1999 the number of group advisory services developed/offered on a national basis ranged from two to nine except in one exceptional case where no advisory package has ever been developed since the inception of the programme. UN فقد كشفت الاستقصاءات الميدانية أنه في 1999 كان عدد الخدمات الاستشارية التي أعدت/قدمت لمجموعات على أساس وطني يتراوح ما بين اثنتين وتسع باستثناء حالة واحدة لم يعد أبداً من أجلها أي مجموعة خدمات استشارية منذ إنشاء البرامج.
    :: Encouraging the continued development of international reciprocity of competent/qualified persons through nationally based recognized professional organizations. UN :: تشجيع التطوير المستمر للتبادل الدولي لأشخاص يتسمون بالكفاءة ومؤهلين من خلال المنظمات المهنية المعترف بها القائمة على أساس وطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus