"على أسس إثنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • on ethnic grounds
        
    • along ethnic
        
    • ethnic-based
        
    Noting that discrimination on ethnic grounds was not allowed, it asked what further measures had been taken regarding such discrimination. UN ومع الإشارة إلى أن التمييز على أسس إثنية غير مسموح به، سأل عن التدابير الأخرى التي اتُخذت بشأن هذا التمييز.
    The Constitution did not allow for elections from which a portion of the population was excluded on ethnic grounds. UN كما أن الدستور لا يسمح بإجراء انتخابات يحرم منها نسبة من السكان على أسس إثنية.
    18. The Committee expresses its concern about the increasing number of complaints concerning discrimination on ethnic grounds in the workplace. UN 18- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد الشكاوى المتعلقة بالتمييز في مكان العمل على أسس إثنية.
    Discrimination along ethnic and linguistic lines, xenophobia and racial extremism. UN التمييز على أسس إثنية ولغوية، وكراهية الأجانب، والتطرف العنصري.
    ethnic-based discrimination exists in all domains of life in Togo but it does not manifest itself in a violent way, except during the elections. UN 37 - يوجد التمييز القائم على أسس إثنية في جميع مجالات الحياة في توغو ولكنه لا يظهر بشكل عنيف باستثناء فترة الانتخابات.
    The Committee notes that the State party recognizes the " intersectionality " of racial and religious discrimination, as illustrated by the prohibition of discrimination on ethnic grounds against such communities as Jews and Sikhs, and recommends that religious discrimination against other immigrant religious minorities be likewise prohibited. UN 539- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تسلّم بالتداخل القائم بين التمييز العنصري والتمييز الديني، كما هو واضح من حظر التمييز على أسس إثنية ضد بعض الطوائف مثل اليهود والسيخ، وتوصي بأن تحظر الدولة الطرف كذلك التمييز الديني ضد المهاجرين من الأقليات الدينية الأخرى.
    Members also wished to know if there were any political parties in the United Kingdom established on ethnic grounds, how many members of parliament were members of ethnic minority groups, and what impact ethnic communities had on parliamentary elections. UN وأراد اﻷعضاء أيضا أن يعرفوا ما إذا كانت هناك أية أحزاب سياسية في المملكة المتحدة منشأة على أسس إثنية وكم من أعضاء البرلمان ينتمي الى إحدى فئات اﻷقليات اﻹثنية وما هو تأثير الطوائف اﻹثنية على الانتخابات البرلمانية.
    Latvia has not pursued the course of aligning its policy with the high European and international standards in the field of human rights, but has chosen to divide the people living in the country into first-class and second-class inhabitants, and has legitimized discrimination on ethnic grounds. UN ولم تسلك لاتفيا طريق تحقيق تماشي سياساتها مع المعايير اﻷوروبية والعالمية السامية في ميدان حقوق اﻹنسان، بل اختارت طريق تقسيم سكان البلد إلى أشخاص من الدرجة اﻷولى وأشخاص من الدرجة الثانية وتقنين التمييز على أسس إثنية.
    37. France welcomed the restoration of parliamentary democracy and the adoption of the new Constitution, which had put an end to major discrimination on ethnic grounds. UN 37- ورحبت فرنسا بإعادة إرساء الديمقراطية البرلمانية واعتماد الدستور الجديد، مما وضع حداً للتمييز الرئيسي القائم على أسس إثنية.
    :: National Cohesion and Integration Act (No. 12) of 2008, which outlaws discrimination on ethnic grounds. UN قانون التماسك والتكامل الوطنيين (القانون رقم 12) لعام 2008، الذي يعتبر التمييز على أسس إثنية خروجاً على القانون.
    Legal, judicial and practical measures existed to ensure strong guarantees for prohibiting and preventing any discriminatory or criminal acts on ethnic grounds. The Government also provided legal guarantees to ensure participation of all its citizens in their cultural life. UN وقال إن التدابير القانونية والقضائية والعملية متوفرة لتكفل ضمانات متينة لحظر ومنع أي أفعال تمييزية أو جنائية على أسس إثنية موضحاً أن الحكومة قدمت أيضاً ضمانات قانونية لكفالة مشاركة كافة المواطنين في حياتهم الثقافية.
    25. Comprehensive research data is not available on discrimination of Roma women, violence against them or on Roma women as, for instance, customers of social welfare and health services, because persons are not registered on ethnic grounds. UN 25- ولا توجد بيانات بحثية شاملة فيما يخص التمييز ضد نساء الروما، والعنف ضدهم أو عن نساء الروما بصفتهن، على سبيل المثال، مستفيدات من الرعاية الاجتماعية والخدمات الصحية، لأن الأشخاص ليسوا مسجلين على أسس إثنية.
    2. The Committee also urges the Government to pay due attention to possible discrimination on ethnic grounds in other areas, including employment and education, to carefully consider the role of national and local media with regard to the situation, and to ensure that the reconstruction of Osh does not further victimize affected ethnic Uzbek communities. UN 2- تحث اللجنة أيضاً الحكومة على إيلاء الاهتمام الواجب لأشكال التمييز المحتملة القائمة على أسس إثنية في مجالات أخرى منها العمل والتعليم، وعلى إمعان النظر في الدور الذي تؤديه وسائط الإعلام الوطنية والمحلية في هذا الوضع، وضمان إعادة إعمار أوش بطريقة لا تزيد من الظلم الواقع على المجموعات الإثنية الأوزبكية؛
    Such approach once again indicates that Russia's policy against Georgia and ethnic Georgians contradicts the standards of international law and human rights law and is nothing else but persecution along ethnic lines. UN ويبين هذا النهج مرة أخرى أن السياسة التي تتبعها ضد جورجيا والسكان من أصول جورجية تتنافى مع معايير القانون الدولي وقانون حقوق الإنسان ولا تعد سوى اضطهاداً يقوم على أسس إثنية.
    It stated that the Constitution prohibited the formation of political parties along ethnic and religious lines which was also criminalised by the Penal Code. UN وذكرت اللجنة أن الدستور يحظر إنشاء أحزاب سياسية على أسس إثنية ودينية ويجرِّمه أيضاً قانون العقوبات.
    Other modes of participation included more direct participation as through political parties established along ethnic lines. UN وتشمل اﻷساليب اﻷخرى للمشاركة مشاركة أكثر مباشرةً التي تتم من خلال اﻷحزاب السياسية وتقوم على أسس إثنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus