"على أسس سليمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • well founded
        
    • well-founded
        
    • on a sound footing
        
    • on a sound basis
        
    • manifestly unfounded
        
    • on sound foundations
        
    • manifestly ill-founded
        
    • was soundly based
        
    • order to structure
        
    2. Before rendering its final decision, the arbitral tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. UN 2 - على الهيئة القضائية قبل إصدار قرارها أن تطمئن إلى أن الإدعاء قائم على أسس سليمة من الحقائق والقانون.
    The rule set out in draft article 46, which provided that a State or an international organization was entitled as an injured party to invoke the responsibility of another international organization under certain circumstances, was well founded. UN ذلك أن القاعدة الواردة في مشروع المادة 46، التي تنص على أنه يحق لأي دولة أو منظمة دولية أن تحتج كطرف مضرور بمسؤولية منظمة دولية أخرى في ظروف معينة، إنما تقوم على أسس سليمة.
    But even within the standards of article 17 combined with article 23, it is hard to see how any violation can be well-founded. UN ولكن حتى في إطار معايير المادة 17، المقترنة بالمادة 23، من الصعب معرفة كيف يمكن أن يكون أي انتهاك قائماً على أسس سليمة.
    But even within the standards of article 17 combined with article 23, it is hard to see how any violation can be well-founded. UN ولكن حتى في إطار معايير المادة 17، المقترنة بالمادة 23، من الصعب معرفة كيف يمكن أن يكون أي انتهاك قائماً على أسس سليمة.
    The European Union, the Palestinian Authority and UNRWA continued consultations regarding bridging the funding shortfall in capital costs, commissioning the hospital and future modalities of operation, with a view to placing the hospital on a sound footing and ensuring that it would make the best possible contribution to the Palestinian health care system in the Gaza Strip. UN وقد تواصلت المشاورات بين الاتحاد اﻷوروبي والسلطة الفلسطينية واﻷونروا حول كيفية سد الثغرة في تمويل التكاليف اﻹنشائية، وتكاليف تشغيل المستشفى وأنماط عمله المستقبلي، بهدف إرسائه على أسس سليمة وضمان إسهامه اﻷمثل في نظام الرعاية الصحية للفلسطينيين في قطاع غزة.
    Let us also put the United Nations finances on a sound basis. UN ودعونا كذلك نضع مالية اﻷمم المتحدة على أسس سليمة.
    2. Before rendering its final decision, the Arbitral Tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. UN 2- يجب على الهيئة القضائية قبل إصدار قرارها أن تطمئن إلى أن الإدعاء قائم على أسس سليمة من الحقائق والقانون.
    5.19 In light of the above, the complainants maintain that the main complainant's claims under the Convention are admissible and well founded. UN 5-19 وفي ضوء ما تقدم، يؤكد صاحبا الشكوى أن ادعاءات صاحب الشكوى الرئيسي بموجب الاتفاقية مقبولة وقائمة على أسس سليمة.
    5.19 In light of the above, the complainants maintain that the main complainant's claims under the Convention are admissible and well founded. UN 5-19 وفي ضوء ما تقدم، يؤكد صاحبا الشكوى أن ادعاءات صاحب الشكوى الرئيسي بموجب الاتفاقية مقبولة وقائمة على أسس سليمة.
    Germany considers that an approach, as reflected in the questionnaire and suggested in the reports of the Special Rapporteur, which seeks to subject unilateral acts to a single body of rules across the board is not well founded. UN وتعتبر ألمانيا أن النهج المعتمد في الاستبيان والذي تعكسه تقارير المقرر الخاص، والرامي إلى إخضاع الأفعال الانفرادية إلى مجموعة واحدة من القواعد، ليس قائما على أسس سليمة.
    2. Before rendering its final decision, the Arbitral Tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law. UN 2- على الهيئة القضائية قبل إصدار قرارها أن تطمئن إلى أن الإدعاء قائم على أسس سليمة من الحقائق والقانون.
    On 28 December 1998, the Criminal Division rejected the complaint, holding that the judgement of the Constitutional Court was well founded. UN وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 1998، رفضت الدائرة الشكوى معتبرة أن حكم المحكمة الدستورية كان قائماً على أسس سليمة.
    The deputy director of the branch undertook an investigation, pursuant to which he drew up a report which concluded that the complaint of discrimination was well-founded. UN وأجرى نائب مدير الشعبة تحقيقاً أعدّ في أعقابه تقريراً خلص فيه إلى أن الشكوى بسبب التمييز تقوم على أسس سليمة.
    Therefore, on the basis of the evidence before him, the judge's decision in finding the author guilty of having committed an administrative offence was well-founded. UN ولذلك، فإن قرار القاضي المستند إلى الأدلة المعروضة عليه بإدانة صاحب البلاغ بارتكاب مخالفة إدارية يقوم على أسس سليمة.
    The officer's conclusions concerning the risk in the event of return are appropriate and well-founded. UN واستنتاجاته بالنسبة للمخاطر في حالة الترحيل ملائمة وقائمة على أسس سليمة.
    Once the justification had been confirmed by the evaluation, UNCTAD proceeded to develop a plan of action - the Action Plan - through which the new arrangements could be put on a sound footing. UN وما أن أكد التقييم هذا المبرر، شرع اﻷونكتاد في وضع خطة عمل - خطة العمل - يمكن أن تقوم من خلالها الترتيبات الجديدة على أسس سليمة.
    The report (A/55/305) of the panel on the United Nations peace operations provides a wealth of ideas to put peacekeeping on a sound footing and to improve peace and security in the world. UN إن تقرير فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بعمليات السلام (A/55/305) يتضمن ثروة من الأفكار لوضع حفظ السلام على أسس سليمة ولتحسين السلام والأمن في العالم.
    In order to maintain public finances on a sound footing while simultaneously meeting social commitments, the Government implemented tax reforms by widening the tax base; increasing tax rates; restructuring tax brackets to increase progressivity of personal income tax; and by raising excise taxes to finance an increase in pensions and educational spending. UN ومن أجل إبقاء المالية العامة على أسس سليمة مع الوفاء في الوقت نفسه بالالتزامات الاجتماعية، طبقت الحكومة إصلاحات ضريبية وسﱠعت من خلالها الوعاء الضريبي، ورفعت معدلات الضريبة وأعادت تشكيل الشرائح الضريبية وصولا إلى ضريبة تصاعدية على الدخل الفردي، مع زيادة الضرائب غير المباشرة لتمويل زيادة اﻹنفاق على المعاشات التقاعدية والتعليم.
    70. To that end, we suggest that this resolution be referred to the Economic and Social Council with a view to initiating a reconstruction and rehabilitation programme so as to lay the groundwork for national economic recovery on a sound basis. UN 70 - تحقيقا لذلك، نقترح إحالة ذلك القرار إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لترجمة مضمونه إلى برنامج للتعمير والإنعاش يهيئ الظروف لإعادة بناء اقتصاد البلد على أسس سليمة.
    As no allegations are made in relation to the complainant's son, the State party submits that the communication in respect of him is manifestly unfounded and therefore inadmissible. UN ونظراً إلى أن الشكوى لا تتضمن ادعاءات بشأن ابن صاحب الشكوى الرئيسي، تدفع الدولة الطرف بأن البلاغ المتعلق به لا يقوم على أسس سليمة ومن ثم لا يمكن قبوله.
    :: Family Development Department: It supports the building of families on sound foundations and buttresses the family's Arab and Islamic fundamentals, identity and values. It prepares and implements programmes to raise awareness in respect of the family. UN · إدارة التنمية الأسرية: تقوم بدعم تكوين الأسرة على أسس سليمة ودعم مقوماتها وهويتها وقيمها العربية والإسلامية، وإعداد وتنفيذ برامج توعية الأسرة وتهيئة المناخ الملائم لتماسكها وترابطها واستقرارها.
    The State party considers that the author's allegations should be declared inadmissible, given that they are manifestly ill-founded and not sufficiently substantiated. UN وتعتبر الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان ادعاءات صاحبة البلاغ غير مقبولة، نظرا إلى أنه من الواضح أنها لا تقوم على أسس سليمة ولا تدعمها صاحبة البلاغ بأدلة كافية.
    Further, we found that the general rationale for the revised estimates was soundly based. UN وعلاوة على ذلك، وجدنا أن المبررات العامة للتقديرات المنقحة قائمة على أسس سليمة.
    The primary aim of the present update is to clarify the many issues contained in the study in order to structure the public debate that must be held. UN والهدف من هذه الوثيقة المستكملة قبل كل شيء هو إلقاء الضوء على الرهانات المتعددة التي تنطوي عليها الدراسة حتى يتسنى إجراء المناقشة العامة على أسس سليمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus