Responses to acts of violence committed by some elements should not be directed at the Palestinian people as a whole and should not hinder the peace process. | UN | وقال إن الرد على أعمال العنف التي ترتكبها بعض العناصر ينبغي ألا يوجه ضد الشعب الفلسطيني ككل وألا يعرقل عملية السلام. |
State responsibility is not limited to responding to acts of violence against women, but extends to identifying patterns of inequality that could result in violence and taking steps to overcome them. | UN | ولا تقتصر مسؤولية الدولة على الرد على أعمال العنف ضد المرأة، وإنما تمتدُّ إلى تحديد أنماط عدم المساواة التي يمكن أن تسفر عن عنف، واتخاذ خطوات للتغلب عليها. |
The Criminal Law does not provide separate penalty for acts of violence committed on board of aircrafts or water transport vehicles. | UN | ولا ينص القانون الجنائي على عقوبات أخرى على أعمال العنف التي ترتكب على متن الطائرات أو مركبات النقل المائية. |
States are urged to end impunity for acts of violence against humanitarian and United Nations personnel. | UN | ونهيب بالدول إنهاء الإفلات من العقاب على أعمال العنف المرتكبة ضد العاملين في المجال الإنساني وموظفي الأمم المتحدة. |
The State had further strengthened its response to violence against women through the adoption of timely protection measures and wider police powers. | UN | وعززت الدولة كذلك ردها على أعمال العنف ضد المرأة باعتماد تدابير للحماية الفورية وتوسيع صلاحيات الشرطة. |
Likewise, article 510 of the Criminal Code specifically punished those who provoked discrimination or incitement to violence or hatred on grounds of race, ethnicity or personal belief. | UN | وبالمثل فإن المادة 510 من القانون الجنائي تعاقب على وجه التحديد أولئك الذين يثيرون أعمال التمييز أو التحريض على أعمال العنف أو الكراهية لأسباب تتعلق بالعنصرية أو الإثنية أو المعتقدات الشخصية. |
During the confrontations, UNMIK police responded to the violence with tear gas and rubber bullets to disperse the crowds. | UN | وخلال المواجهات، ردت شرطة البعثة على أعمال العنف بإلقاء غاز مسيـِّـل للدموع وباستخدام الطلقات المطاطية لتفريق الحشود. |
This is the most recent example of the violence that has come in the wake of inflammatory remarks made by the Palestinian leadership. | UN | وهذا أحدث مثال على أعمال العنف التي جاءت في أعقاب التعليقات التحريضية التي صدرت عن القيادة الفلسطينية. |
She also alleges that in the expert report these authorities deliberately glossed over the violent acts committed against her son. | UN | كما تتهم هذه السلطات بالتستر، في تقرير التحقيق، على أعمال العنف المرتكبة في حق ابنها. |
o Combating within the legal framework crimes of incitement to acts of violence. | UN | :::: مواجهة جرائم التحريض على أعمال العنف والإرهاب في الإطار القانوني |
Private radio and television stations now existed that criticized those measures, but as in any democracy, media criticism of the State must not deter it from its duty of responding to acts of violence. | UN | وقال إن ثمة محطات إذاعة وتلفزيون خاصة تنتقد هذه التدابير، لكنْ، كما هو الحال في كل ديمقراطية، لا ينبغي للدولة أن تثنيها انتقادات وسائط الإعلام عن الرد على أعمال العنف. |
This includes disseminating ideas based on racial superiority or hatred or incitement to acts of violence against any race or group of persons of another colour or ethnic origin. | UN | وهذا يشكل بث أفكار تقوم على التفوق العرقي أو الكراهية أو التحريض على أعمال العنف ضد أي عرق أو مجموعة من الأشخاص من لون آخر أو من أصل إثني مختلف. |
While the right to freedom of religion or belief as such does not include the right to have a religion or belief that is free from criticism or from all adverse comment, the right to freedom of expression can legitimately be restricted for advocacy that incites to acts of violence or discrimination against individuals on the basis of their religion. | UN | وإذا كان الحق في حرية الدين أو المعتقد لا يشمل في حد ذاته حق المرء في أن يكون لـه دين أو معتقد منزه عن النقد أو من أي تعليق سلبي، فإن الحق في حرية التعبير يمكن أن يقيّد بصفة مشروعة بالنسبة للدعوات التي تحرض على أعمال العنف أو التمييز ضد الأفراد على أساس دينهم. |
While the right to freedom of religion or belief as such does not include the right for one's religion or belief to be free of criticism or all adverse comment, the right to freedom of expression can legitimately be restricted for advocacy that incites to acts of violence or discrimination against individuals on the basis of their religion. | UN | وبينما لا يشمل الحق في حرية الدين أو المعتقد، في حد ذاته، الحق في إعفاء دين المرء أو عقيدته من الانتقاد أو من جميع التعليقات السلبية، فإنه يمكن تقييد حرية التعبير تقييدا مشروعا فيما يتعلق بالدعوة للتحريض على أعمال العنف أو التمييز ضد الأفراد على أساس ديانتهم. |
In Asia and the Pacific, Indonesia will increase the penalty for acts of violence against the girl child and sexual abuse. | UN | وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، ستقوم إندونيسيا بزيادة العقوبة المفروضة على أعمال العنف ضد الطفلة والاعتداء الجنسين. |
Section 5 of the Act provides for punishment for acts of violence connected with hijacking. | UN | بينما تعاقب المادة 5 من القانون على أعمال العنف المرتبطة باختطاف طائرات. |
Impunity for acts of violence that have had serious consequences, such as the death of Palestinian civilians, continues to generate concern. | UN | وما زال الإفلات من العقاب على أعمال العنف التي تترتب عليها عواقب وخيمة من قبيل مقتل المدنيين الفلسطينيين يثير قلقا. |
Strongly urging all parties to cease forthwith any incitement, especially through the mass media, to violence or ethnic hatred, | UN | وإذ يحث بقوة جميع اﻷطراف على أن تتوقف فورا عن أي تحريض، ولا سيما عن طريق وسائط الاعلام، على أعمال العنف أو الكراهية اﻹثنية، |
Strongly urging all parties to cease forthwith any incitement, especially through the mass media, to violence or ethnic hatred, | UN | وإذ يحث بقوة جميع اﻷطراف على أن تتوقف فورا عن أي تحريض، ولا سيما عن طريق وسائط الاعلام، على أعمال العنف أو الكراهية اﻹثنية، |
Although there have been significant efforts in recent years to respond more effectively to violence against women in Turkey, the number of safe houses remain insufficient. | UN | وعلى الرغم من الجهود الكبيرة التي بُذلت في السنوات الأخيرة للرد بشكل أكثر فعالية على أعمال العنف ضد النساء في تركيا، فإن عدد البيوت الآمنة ما زال غير كاف. |
In response to the violence, a self-defence group, later known as the Invisible Commando, was formed in the PK-18 district of Abobo. | UN | ورداً على أعمال العنف هذه، تشكلت مجموعة للدفاع الذاتي، عُرفت لاحقاً باسم فرقة الكوماندوز الخفية، في حي PK-18 في أبوبو. |
In self-defence, KFOR soldiers responded to the violence by Kosovo Serb demonstrators by using water cannons, rubber bullets and tear gas. | UN | ورد جنود قوة كوسوفو، للدفاع عن أنفسهم، على أعمال العنف التي ارتكبها المتظاهرون من صرب كوسوفو باستخدام خراطيم المياه والأعيرة المطاطية والغاز المسيل للدموع. |
This shows that the perpetrators of the violations who are arrested are, for the most part, young people, not the real instigators of the violence, who may still be at large. | UN | ويبين هذا الإجراء أن مرتكبي الانتهاكات المحتجزين، ومعظمهم من الشباب، ليسوا هم المحرضين الحقيقيين على أعمال العنف الذين قد لا يزالون طلقاء. |
Eradicate and eliminate violent acts against women and girls and empower victims and survivors | UN | القضاء على أعمال العنف ضد النساء والفتيات واستئصالها وتمكين الضحايا والناجيات |
They stated that the unusual lack of law enforcement officers on the protest route and their failure to respond to the acts of violence could have been part of a plan orchestrated with the consent of the government authorities. | UN | وقالوا إن غياب موظفي إنفاذ القوانين على غير العادة عن مسار المتظاهرين وتقاعسهم عن الرد على أعمال العنف ربما كانا جزءاً من خطة مدبرة بالاتفاق مع السلطات الحكومية. |