"على أفضل نحو ممكن" - Traduction Arabe en Anglais

    • best be
        
    • in the best possible way
        
    • the best possible use of
        
    • in the best possible manner
        
    • as best it can
        
    • to the best of
        
    • in the best way possible
        
    • best to
        
    • the best use possible
        
    Poverty eradication strategies will best be realized through participatory development. UN فاستراتيجيات اسئصال شأفة الفقر تتحقق على أفضل نحو ممكن عن طريق التنمية القائمة على المشاركة.
    The cause of nuclear disarmament can best be served by an indefinite, unconditional extension of the non-proliferation Treaty, thus giving it a permanent status. UN إن قضية نزع السلاح النووي يمكن أن تخدم على أفضل نحو ممكن بتمديد معاهدة عدم الانتشار تمديدا غير محدود وغير مشروط، اﻷمر الذي يعطيها مركزا دائما.
    The Dominican Government is committed to accepting its obligations under these resolutions and has re-enforced the embargo against the Republic of Haiti in the best possible way. UN وقد التزمت الحكومة الدومينيكية بقبول تعهداتها بموجب هذين القرارين، وقد قامت على أفضل نحو ممكن بتعزيز الحظر المفروض على هايتي.
    They suggested new avenues for making the best possible use of ICT. UN واقترحت سبلا جديدة للاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على أفضل نحو ممكن.
    We believe that positive momentum ought to be used in the best possible manner to establish equitable and comprehensive peace in this region. UN ونرى أنه ينبغي استخدام الزخم الإيجابي على أفضل نحو ممكن لإقرار السلام العادل والشامل في هذه المنطقة.
    With respect to the holding of a third United Nations Conference on the Exploration and Peaceful Uses of Outer Space, my delegation once again states its commitment to cooperate as best it can to ensure that it is successfully held in a developing country. UN وفيما يتعلق بعقد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية، يعلـن وفـدي مـرة أخـرى التزامـه بالتعاون على أفضل نحو ممكن من أجل ضمان انعقاده بنجـاح فــي بلـد نـام.
    26. United Nations agencies and programmes continued to fulfil their responsibilities and mandates to the best of their abilities. UN 26 - ظلت وكالات الأمم المتحدة وبرامجها تضطلع بمسؤولياتها وولاياتها على أفضل نحو ممكن في حدود قدراتها.
    Finally, the Executive Secretary thanked the countries for their contributions and stressed the commitment of the secretariat in assisting the Committee in the best way possible. UN وأخيرا، وجه اﻷمين التنفيذي الشكر للبلدان لما قدمته من مساهمات وأكد التزام اﻷمانة بمساعدة اللجنة على أفضل نحو ممكن.
    It has articulated key policy and operational issues, such as how best to address the transition from relief to development, post-conflict reintegration, staff security, the relationship between human rights and humanitarian action, mainstreaming the gender perspective, the humanitarian impact of sanctions and the consolidated appeals process. UN وقد تمكنت من رسم سياسة رئيسية وتحديد قضايا تنفيذية من قبيل كيفية الانتقال على أفضل نحو ممكن من الإغاثة إلى التنمية، وإعادة الإدماج في فترة ما بعد الصراع، وأمن الموظفين، والعلاقة بين حقوق الإنسان والعمل الإنساني، وتعميم المنظور الجنساني، والأثر الإنساني للجزاءات وعملية النداءات الموحدة.
    It is important that the Working Group examine all current and potential negative impacts on biodiversity in sea areas beyond national jurisdiction and consider how they can best be dealt with. UN ومن المهم أن يتفحص الفريق العامل جميع الآثار السلبية الحالية والمحتملة على التنوع البيولوجي في المناطق البحرية الواقعة خارج الولاية القضائية الوطنية والنظر في كيفية تناولها على أفضل نحو ممكن.
    18.18 The aforementioned three-tier structure can best be captured at the following levels: UN 18-18 ويمكن إدراك الهيكل ثلاثي الطبقات سالف الذكر على أفضل نحو ممكن عند المستويات التالية:
    18.18 The aforementioned three-tier structure can best be captured at the following levels: UN 18-18 ويمكن إدراك الهيكل ثلاثي الطبقات سالف الذكر على أفضل نحو ممكن على المستويات التالية:
    Such proposals could best be considered in the context of the comprehensive governance review requested by the General Assembly. UN وقال إن مثل هذه المقترحات يمكن أن تدرس على أفضل نحو ممكن في سياق عملية الاستعراض الإدارية الشاملة التي طلبتها الجمعية العامة.
    We must find ways to ensure that the United Nations, the international financial institutions, the major global initiatives and mechanisms and bilateral donors all harmonize in the best possible way. UN وعلينا إيجاد سبل لكفالة التناغم على أفضل نحو ممكن بين جميع المؤسسات المالية الدولية، والمبادرات والآليات الرئيسية العالمية، والمانحين الثنائيين.
    The Bureau would not be an additional decision-making body but merely the “strong arm” of the Commission, ensuring that its decisions were implemented in the best possible way. UN ولن يكون المكتب هيئة إضافية لصنع القرار بل مجرد " أداة قوية " للجنة، لضمان تنفيذ قراراتها على أفضل نحو ممكن.
    At the same time we must make the best possible use of the human, financial and technical resources made available to implement the objectives of the Convention. UN وعلينا في الوقت ذاته أن نستغل على أفضل نحو ممكن الموارد البشرية والمالية والتقنية المتاحة لتنفيذ أهداف الاتفاقية.
    It is therefore necessary to make the best possible use of existing resources and at the same time mobilize private sector investment. UN ولهذا فمن الضروري استخدام الموارد المتوافرة على أفضل نحو ممكن وتعبئة استثمار القطاع الخاص في الوقت ذاته.
    It also noted that Ecuador's constructive approach to dealing with human rights mechanisms, as well as with civil society, would enable it to ensure promotion and protection of human rights in the best possible manner. UN وأشارت أيضاً إلى أن النهج البنّاء الذي تتبعه إكوادور في التعامل مع آليات حقوق الإنسان ومع المجتمع المدني سيمكِّنها من ضمان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على أفضل نحو ممكن.
    The guide is to help enterprises to see how they can use women's and men's talents in the best possible manner in as many different work functions as possible. UN وينبغي أن يساعد هذا الدليل الشركات والمؤسسات في إيجاد طريقة للاستفادة من مواهب النساء والرجال على أفضل نحو ممكن وفي أكبر عدد مختلف ممكن من الوظائف في العمل.
    The United Nations, which is facing all these challenges, needs the support of our political will to meet as best it can the legitimate aspirations of the peoples of the United Nations to an equitable share of the fruits of globalization, the advent of a world free from war and poverty, and respect -- everywhere and for everyone -- for all human rights. UN والأمم المتحدة، التي تواجه كل هذه التحديات، تحتاج إلى الدعم بإرادتنا السياسية لتفي على أفضل نحو ممكن بالتطلعات المشروعة لشعوب الأمم المتحدة نحو الحصول على قسط عادل من ثمار العولمة، وقدوم عالم جديد خال من الحرب والفقر، واحترام جميع حقوق الإنسان - في كل مكان ولكل فرد.
    Belarus was seeking to minimize the social impact of the transition towards a market economy by guaranteeing to the best of its ability social, economic and cultural rights, as well as all the fundamental rights enshrined in its Constitution. UN وتبذل بيلاروس جهودا من أجل التقليل إلى أدنى حد ممكن من اﻷثر الاجتماعي المترتب عى عملية الانتقال إلى اقتصاد السوق بكفالة الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، وكذلك جميع الحقوق اﻷساسية المنصوص عليها في دستورها على أفضل نحو ممكن.
    Against this backdrop, our main task is to reach agreements that will enable us to face these challenges and seize these opportunities in the best way possible. UN وفي ظل هذه الخلفية، تتمثل مهمتنا الرئيسية في التوصل إلى اتفاقات تمكننا من التصدي لهذه التحديات، واغتنام هذه الفرص على أفضل نحو ممكن.
    12. In close cooperation with the Committee established pursuant to resolutions 1267 (1999) and 1540 (2004) and in accordance with its mandate, the Committee will pay special attention to States for which information on implementation of resolution 1373 (2001) is lacking and discuss how best to address the issue. UN 12 - وستولي اللجنة، وفقاً لولايتها وبالتعاون الوثيق مع لجنتي مجلس الأمن المنشأتين عملاً بالقرارين 1267 (1999) و 1540 (2004)، اهتماماً خاصاً للدول التي لا تتوافر معلومات بشأن تنفيذها للقرار 1373 (2001)، وستناقش سبل معالجة هذه المسألة على أفضل نحو ممكن.
    Promote national dialogue involving all relevant stakeholders with the view to developing norms and standards to facilitate benefits to local people and to encouraging the forest sector to make the best use possible of the mechanisms provided by the UNFCCC. UN :: إقامة حوار وطني تشارك فيه جميع الجهات المعنية بغية وضع قواعد ومعايير لتيسير حصول السكان المحليين على فوائد وتشجيع قطاع الغابات على الاستفادة من الآليات المنصوص عليها في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ على أفضل نحو ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus