"على أكثر من" - Traduction Arabe en Anglais

    • more than
        
    • to over
        
    • on over
        
    • greater than
        
    • of over
        
    • for over
        
    • in over
        
    • over a
        
    • to the over
        
    • over on
        
    • over one
        
    • over my
        
    • most of
        
    In this regard, more than 200 Palestinians, including members of the Palestinian Legislative Council, have been arrested by the occupying forces. UN وفي هذا الصدد، ألقت قوات الاحتلال القبض على أكثر من 200 فلسطيني، من بينهم أعضاء في المجلس التشريعي الفلسطيني.
    It has individual members in more than 50 countries. UN ويتوزع فرادى أعضائها على أكثر من 50 بلداً.
    Renewable energy accounted for more than half of all energy projects. UN وتستحوذ الطاقة المتجددة على أكثر من نصف جميع مشاريع الطاقة.
    The outputs that have been disseminated to over 25 countries and training activities should be followed up. UN وينبغي متابعة النواتج التي تم تعميمها على أكثر من 25 بلداً ونشاطاً من أنشطة التدريب.
    He also informed the Board that India's National Development Authority had so far approved more than 200 Clean Development Mechanism projects. UN وأبلغ المجلس أيضا أن هيئة التنمية الوطنية الهندية وافقت حتى الآن على أكثر من 200 مشروع من مشاريع آلية التنمية النظيفة.
    The breach of the obligation may well affect more than one subject of international law or the international community as a whole. UN فخرق الالتزام يمكن أن يؤثر بالفعل على أكثر من شخص واحد من أشخاص القانون الدولي أو على المجتمع الدولي ككل.
    more than 20 journalists were reportedly arrested for criticizing the Government and several were subjected to travel bans. UN وأُفيد بإلقاء القبض على أكثر من 20 صحافيا لانتقادهم الحكومة، وخضع العديد من الصحافيين لحظر السفر.
    In less than 20 years, more than 70 per cent of our territory has been affected by desertification. UN ففي خلال أقل من 20 عاما، أثر التصحر على أكثر من 70 في المائة من أراضينا.
    The breach of the obligation may well affect more than one subject of international law or the international community as a whole. UN فانتهاك الالتزام يمكن أن يؤثر بالفعل على أكثر من شخص واحد من أشخاص القانون الدولي أو على المجتمع الدولي ككل.
    To be elected, it is necessary that the candidate obtains more than half of validly expressed votes. UN ومن الضروري للفوز بالترشح أن يحصل المرشح على أكثر من نصف الأصوات الصحيحة المدلى بها.
    In the Horn of Africa, drought affected more than 13 million people. UN وفي قرن أفريقيا، أثر الجفاف على أكثر من 13 مليون نسمة.
    more than half of the improvised explosive devices and mines were found and cleared rather than detonated. UN وقد عُثر على أكثر من نصف هذه الألغام والأجهزة المتفجرة المرتجلة وأُزيلت قبل أن تنفجر.
    Accordingly, the responsibility for implementing some of the subprogrammes is spread over more than one division or branch. UN وتبعا لذلك فإن مسؤولية تنفيذ بعض البرامج الفرعية تكون موزعة على أكثر من شُعبة أو فرع.
    These negotiations have resulted in a cease-fire and agreement on more than 80 per cent of the points at issue. UN وأدت هذه المفاوضات إلى وقف إطلاق النار والاتفاق على أكثر من ٨٠ في المائة من النقاط المختلف عليها.
    The Statistical Library answers more than 260 queries each month. UN وترد المكتبة اﻹحصائية على أكثر من ٢٦٠ استفسارا شهريا.
    The questionnaire was circulated to over 50 international and regional organizations. UN وقد عمم الاستبيان على أكثر من 50 منظمة دولية وإقليمية.
    A YouthXchange guidebook was developed, translated into 19 languages and distributed to over 500,000 young people around the world. UN وأعد دليل عن تبادل الشباب، ترجم إلى 19 لغة ووزع على أكثر من خمسمائة ألف شاب حول العالم.
    It responded to over 2,700 requests about filing requirements. UN وأجاب على أكثر من 700 2 طلب يتعلق بشروط تقديم الطلبات.
    The project established diversified agroforestry systems on over 500 hectares of land for training and research. UN وأنشأ المشروع نظما متنوعة للزراعة الحراجية على أكثر من ٠٠٥ هكتار من اﻷراضي للتدريب والبحوث.
    His betrayal was far greater than hers could ever have been. Open Subtitles خيانة بلده هو أكبر من ذلك بكثير ويمكن أن تحصل على أكثر من أي وقت مضى وقد تم.
    Its work has contributed to the arrest of over 15 senior government and political leaders. UN وساهم عمله في إلقاء القبض على أكثر من ١٥ من كبار القادة الحكوميين والسياسيين.
    The Corrections Unit has oversight responsibility for over 200 prisons, and Corrections Officers are currently colocated in 24 prisons, including all central prisons. UN وتتولى وحدة السجون مسؤولية الإشراف على أكثر من 200 سجنًا، ويتواجد موظفو السجون حاليا في 24 سجنًا تشمل جميع السجون المركزية.
    The rule thus adopted, together with the criteria cited above, was applied by the Italian-United States Conciliation Commission in over 50 subsequent cases concerning dual nationals. UN وهكذا، طبقت لجنة المصالحة المشتركة بين إيطاليا والولايات المتحدة القاعدة المعتمدة، والمعايير المذكورة أعلاه، على أكثر من 50 قضية من قضايا ازدواج الجنسية.
    It's uninhabited, which means it should be untouched by the virus, and it gets over a hundred inches of rain per year. Open Subtitles انها غير مؤهلة مما يعني أنها بمنأى عن الفيروس، , وأنها تحصل على أكثر من مائة انش من الأمطار سنويا.
    To apply this method to the over 120 members of the WTO, would dramatically increase the 27,000 pages of the Marrakesh Final Act. UN ومن شأن تطبيق هذه الطريقة على أكثر من ٠٢١ عضوا من أعضاء منظمة التجارة العالمية أن يزيد إلى حد كبير من طول وثيقة مراكش الختامية البالغ ٠٠٠ ٧٢ صفحة.
    I'd like to report a break-in over on 28 Lynwood Place. Open Subtitles أود أن الإبلاغ عن كسر في على أكثر من 28 ينوود مكان.
    8,489,910 over one but under two minimum wages UN يحصلون على أكثر من الحد اﻷدنى لﻷجور وأقل من ضعفي الحد اﻷدنى لﻷجور
    I will read it just as soon as I get over my anguish. Open Subtitles وسوف قراءتها فقط حالما أحصل على أكثر من قلقي.
    Those settlements undermine most of the major cities in the West Bank, consuming more than half of its resources, including water resources. UN وتطوق هذه المستوطنات معظم المدن الفلسطينية الرئيسية في الضفة الغربية، كما أنها تستحوذ على أكثر من نصف مواردها المائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus