In this regard, more than 200 Palestinians, including members of the Palestinian Legislative Council, have been arrested by the occupying forces. | UN | وفي هذا الصدد، ألقت قوات الاحتلال القبض على أكثر من 200 فلسطيني، من بينهم أعضاء في المجلس التشريعي الفلسطيني. |
It has individual members in more than 50 countries. | UN | ويتوزع فرادى أعضائها على أكثر من 50 بلداً. |
Renewable energy accounted for more than half of all energy projects. | UN | وتستحوذ الطاقة المتجددة على أكثر من نصف جميع مشاريع الطاقة. |
The outputs that have been disseminated to over 25 countries and training activities should be followed up. | UN | وينبغي متابعة النواتج التي تم تعميمها على أكثر من 25 بلداً ونشاطاً من أنشطة التدريب. |
He also informed the Board that India's National Development Authority had so far approved more than 200 Clean Development Mechanism projects. | UN | وأبلغ المجلس أيضا أن هيئة التنمية الوطنية الهندية وافقت حتى الآن على أكثر من 200 مشروع من مشاريع آلية التنمية النظيفة. |
The breach of the obligation may well affect more than one subject of international law or the international community as a whole. | UN | فخرق الالتزام يمكن أن يؤثر بالفعل على أكثر من شخص واحد من أشخاص القانون الدولي أو على المجتمع الدولي ككل. |
more than 20 journalists were reportedly arrested for criticizing the Government and several were subjected to travel bans. | UN | وأُفيد بإلقاء القبض على أكثر من 20 صحافيا لانتقادهم الحكومة، وخضع العديد من الصحافيين لحظر السفر. |
In less than 20 years, more than 70 per cent of our territory has been affected by desertification. | UN | ففي خلال أقل من 20 عاما، أثر التصحر على أكثر من 70 في المائة من أراضينا. |
The breach of the obligation may well affect more than one subject of international law or the international community as a whole. | UN | فانتهاك الالتزام يمكن أن يؤثر بالفعل على أكثر من شخص واحد من أشخاص القانون الدولي أو على المجتمع الدولي ككل. |
To be elected, it is necessary that the candidate obtains more than half of validly expressed votes. | UN | ومن الضروري للفوز بالترشح أن يحصل المرشح على أكثر من نصف الأصوات الصحيحة المدلى بها. |
In the Horn of Africa, drought affected more than 13 million people. | UN | وفي قرن أفريقيا، أثر الجفاف على أكثر من 13 مليون نسمة. |
more than half of the improvised explosive devices and mines were found and cleared rather than detonated. | UN | وقد عُثر على أكثر من نصف هذه الألغام والأجهزة المتفجرة المرتجلة وأُزيلت قبل أن تنفجر. |
Accordingly, the responsibility for implementing some of the subprogrammes is spread over more than one division or branch. | UN | وتبعا لذلك فإن مسؤولية تنفيذ بعض البرامج الفرعية تكون موزعة على أكثر من شُعبة أو فرع. |
These negotiations have resulted in a cease-fire and agreement on more than 80 per cent of the points at issue. | UN | وأدت هذه المفاوضات إلى وقف إطلاق النار والاتفاق على أكثر من ٨٠ في المائة من النقاط المختلف عليها. |
The Statistical Library answers more than 260 queries each month. | UN | وترد المكتبة اﻹحصائية على أكثر من ٢٦٠ استفسارا شهريا. |
The questionnaire was circulated to over 50 international and regional organizations. | UN | وقد عمم الاستبيان على أكثر من 50 منظمة دولية وإقليمية. |
A YouthXchange guidebook was developed, translated into 19 languages and distributed to over 500,000 young people around the world. | UN | وأعد دليل عن تبادل الشباب، ترجم إلى 19 لغة ووزع على أكثر من خمسمائة ألف شاب حول العالم. |
It responded to over 2,700 requests about filing requirements. | UN | وأجاب على أكثر من 700 2 طلب يتعلق بشروط تقديم الطلبات. |
The project established diversified agroforestry systems on over 500 hectares of land for training and research. | UN | وأنشأ المشروع نظما متنوعة للزراعة الحراجية على أكثر من ٠٠٥ هكتار من اﻷراضي للتدريب والبحوث. |
His betrayal was far greater than hers could ever have been. | Open Subtitles | خيانة بلده هو أكبر من ذلك بكثير ويمكن أن تحصل على أكثر من أي وقت مضى وقد تم. |
Its work has contributed to the arrest of over 15 senior government and political leaders. | UN | وساهم عمله في إلقاء القبض على أكثر من ١٥ من كبار القادة الحكوميين والسياسيين. |
The Corrections Unit has oversight responsibility for over 200 prisons, and Corrections Officers are currently colocated in 24 prisons, including all central prisons. | UN | وتتولى وحدة السجون مسؤولية الإشراف على أكثر من 200 سجنًا، ويتواجد موظفو السجون حاليا في 24 سجنًا تشمل جميع السجون المركزية. |
The rule thus adopted, together with the criteria cited above, was applied by the Italian-United States Conciliation Commission in over 50 subsequent cases concerning dual nationals. | UN | وهكذا، طبقت لجنة المصالحة المشتركة بين إيطاليا والولايات المتحدة القاعدة المعتمدة، والمعايير المذكورة أعلاه، على أكثر من 50 قضية من قضايا ازدواج الجنسية. |
It's uninhabited, which means it should be untouched by the virus, and it gets over a hundred inches of rain per year. | Open Subtitles | انها غير مؤهلة مما يعني أنها بمنأى عن الفيروس، , وأنها تحصل على أكثر من مائة انش من الأمطار سنويا. |
To apply this method to the over 120 members of the WTO, would dramatically increase the 27,000 pages of the Marrakesh Final Act. | UN | ومن شأن تطبيق هذه الطريقة على أكثر من ٠٢١ عضوا من أعضاء منظمة التجارة العالمية أن يزيد إلى حد كبير من طول وثيقة مراكش الختامية البالغ ٠٠٠ ٧٢ صفحة. |
I'd like to report a break-in over on 28 Lynwood Place. | Open Subtitles | أود أن الإبلاغ عن كسر في على أكثر من 28 ينوود مكان. |
8,489,910 over one but under two minimum wages | UN | يحصلون على أكثر من الحد اﻷدنى لﻷجور وأقل من ضعفي الحد اﻷدنى لﻷجور |
I will read it just as soon as I get over my anguish. | Open Subtitles | وسوف قراءتها فقط حالما أحصل على أكثر من قلقي. |
Those settlements undermine most of the major cities in the West Bank, consuming more than half of its resources, including water resources. | UN | وتطوق هذه المستوطنات معظم المدن الفلسطينية الرئيسية في الضفة الغربية، كما أنها تستحوذ على أكثر من نصف مواردها المائية. |