The numerous assaults on religious symbols and attacks on places of worship are particularly severe and dangerous expressions of racism. | UN | حيث إن تعدد الاعتداءات على الرموز الدينية والهجومات على أماكن العبادة يُعبِّر عن أشكال حادة وخطرة من العنصرية. |
The Special Rapporteur is seriously concerned about frequent attacks on places of worship and the desecration of cemeteries. | UN | ويساور المقررة الخاصة قلق عميق إزاء الاعتداءات المتكررة على أماكن العبادة وتدنيس المقابر. |
Recent cases show an increasing tendency towards religious intolerance that involves attacks on places of worship and religious sites such as cemeteries. | UN | وتُظهر الحالات الأخيرة اتجاهاً متعاظماً نحو التعصب الديني المنطوي على هجمات تقع على أماكن العبادة ومواقع دينية من قبيل المقابر. |
According to non-governmental organizations, there have been major attacks on places of worship and religious institutions and objects. | UN | ١١٦ - ذكرت المنظمات غير الحكومية أنه تحدث اعتداءات خطيرة على أماكن العبادة والمؤسسات واﻵثار الدينية. |
7. There had been an alarming increase in cases of murder, assault and destruction of places of worship motivated by religious intolerance. | UN | ٧ - ونبهت إلى حدوث زيادة خطيرة في عدد حالات الاغتيال والاعتداء على أماكن العبادة وتدميرها بدافع التعصب الديني. |
The prohibition does not apply to places of worship open to the public. | UN | ولا ينطبق الحظر على أماكن العبادة المفتوحة للجمهور. |
Recent cases involve attacks on places of worship and religious tensions related to religious sites and cases of peaceful protests and assembly in this context. | UN | وتشمل الحالات الحديثة الاعتداءات على أماكن العبادة والتوترات الدينية المتصلة بالمواقع الدينية وحالات الاحتجاجات السلمية والتجمع السلمي في هذا السياق. |
This means, above all, encroachments on the person, his physical integrity, freedom of thought, conscience and religion and freedom to manifest his religion or belief and then encroachments on places of worship. | UN | وهذا يعني بالدرجة اﻷولى، اعتداءات على الشخص من حيث سلامته الجسدية وما له من حرية التفكير والوجدان والدين وحرية إظهار دينه أو معتقده، ثم اعتداءات على أماكن العبادة. |
14. Terrorist groups have targeted minority groups, including through attacks on places of worship, killings and kidnappings. | UN | 14- وقال إن الجماعات الإرهابية استهدفت جماعات الأقليات، بطرق تشمل الاعتداء على أماكن العبادة والقتل والاختطاف. |
Of particular concern are violations of the right of members of religious minorities to worship and carry out other religious activities without State registration or approval, and attacks on places of worship. | UN | ومما يثير القلق بصفة خاصة انتهاك حقوق أفراد الأقليات الدينية في العبادة وممارسة أنشطة دينية أخرى بدون التسجيل لدى الدولة أو الحصول على موافقتها، وكذلك وقوع اعتداءات على أماكن العبادة. |
The Special Rapporteur is also concerned at the number of attacks and other restrictions on places of worship and other religious sites or shrines as well as at the limitations placed on religious publications. | UN | كما يساور المقررة الخاصة القلق إزاء عدد الاعتداءات على أماكن العبادة وغيرها من المواقع أو المقدسات الدينية وإزاء القيود الأخرى المفروضة على تلك الأماكن والمواقع والمقدسات وعلى المنشورات الدينية. |
The Special Rapporteur is therefore of the opinion that States should pay increased attention to attacks on places of worship and ensure that all perpetrators of such attacks are properly prosecuted and tried. | UN | ولذلك ترى المقررة الخاصة أنه يتعين على الدول إيلاء اهتمام متزايد للاعتداءات على أماكن العبادة وضمان ملاحقة جميع مرتكبي هذه الاعتداءات ومحاكمتهم، على النحو الواجب. |
These minority groups are often vulnerable to intolerance, discrimination and defamatory statements; and they are frequently subject to various forms of discrimination, notably as a consequence of government policies and national legislation, such as registration procedures, restrictions on places of worship and cultural centres, and various religious profiling operations. | UN | فهذه الأقليات كثيراً ما تكون عرضة للتعصب والتمييز والتصريحات التي تشوه صورتها؛ كما تمسها في حالات كثيرة أشكال مختلفة من التمييز، وبالأخص نتيجة للسياسات الحكومية والتشريعات الوطنية، مثل إجراءات التسجيل والقيود المفروضة على أماكن العبادة والمراكز الثقافية والعديد من عمليات التصنيف الدينية. |
Current manifestations of anti-Semitism can be found in the deep layers of many cultures, in the traditional platforms of extreme right-wing parties, in the statements and writings of political, intellectual and artistic figures, and in the increase in the number of attacks on places of worship and culture. | UN | وتتجلى مظاهر معاداة السامية حالياً في الأسس الدفينة لثقافات كثيرة، وفي البرامج التقليدية لأحزاب اليمين المتطرف، وفي أقوال وكتابات السياسيين والمثقفين والفنانين، وفي زيادة عدد الاعتداءات على أماكن العبادة والثقافة. |
324. The deliberate attacks on places of worship, churches and mosques, were unjustified and go beyond the requirements of distinction and military necessity. They constituted a serious violation of international humanitarian law obligations. | UN | 324- أما الهجمات المقصودة على أماكن العبادة والكنائس والمساجد فلم تكن مبررة وتجاوزت شرطي التمييز والضرورة العسكرية، وشكَّلت انتهاكاً خطيراً للالتزامات بموجب القانون الإنساني الدولي. |
Since believers are in a situation of special vulnerability whenever they find themselves in places of worship, States should pay increased attention to attacks on places of worship and ensure that all perpetrators of such attacks are properly prosecuted and tried. | UN | ولما كان المؤمنون يتعرضون للخطر بشكل خاص كلما تواجدوا في أماكن العبادة، يتعين على الدول إيلاء اهتمام متزايد للاعتداءات على أماكن العبادة وضمان ملاحقة جميع مرتكبي هذه الاعتداءات ومحاكمتهم على النحو الواجب. |
Since believers are in a situation of special vulnerability whenever they find themselves in places of worship, States should pay increased attention to attacks on places of worship and ensure that all perpetrators of such attacks are properly prosecuted and tried. | UN | ولما كان المؤمنون يتعرضون للخطر بوجه خاص كلما تواجدوا في أماكن العبادة، يتعين على الدول إيلاء اهتمام متزايد للاعتداءات على أماكن العبادة وضمان ملاحقة جميع مرتكبي هذه الاعتداءات ومحاكمتهم على النحو الواجب. |
45. Violence against Christians, notably in Gujarat, Uttar Pradesh, Bihar, Orissa, Punjab and Maharashtra states, is reportedly continuing in the form of attacks on places of worship, property, churchgoers and clergy. | UN | 45- يقال إن أعمال العنف ضد المسيحيين، خاصة في ولايات غوجارات وأوتار براديش وبيهار وأوريسا والبنجاب ومهاراسترا، ما زالت مستمرة في شكل اعتداءات على أماكن العبادة والممتلكات والمسيحيين ورجال الدين. |
On legislation, the Special Rapporteur has conveyed her concerns about legislation unduly limiting the right to manifest one's religion or belief, in particular through registration requirements or restrictions on places of worship, religious education, religious literature and proselytizing activities. | UN | وفيما يتعلق بالتشريعات، أعربت المقررة الخاصة عن أوجه قلقها إزاء التشريعات التي تحد بدون داعٍ من حق الفرد في الإجهار بدينه أو معتقده، ولا سيما من خلال شروط التسجيل، أو القيود المفروضة على أماكن العبادة والتعليم الديني والكتب الدينية وأنشطة الهداية. |
Taking into consideration that a distinctive religion is essential to the identity of several minority nationalities, concern is expressed with regard to the actual enjoyment of the right to freedom of religion in the State, particularly in the Muslim parts of Xinjiang and in Tibet, including the preservation of places of worship and the exercise of religious rights by members of all ethnic groups. | UN | ٤٠٤ - ومع مراعاة أن وجود ديانة متميزة هو أمر أساسي لهوية العديد من اﻷقليات القومية، يعرب عن القلق حيال التمتع الفعلي بالحق في حرية الديانة في الدولة، ولا سيما في اﻷجزاء المسلمة في شنجيانغ وفي التبت، بما في ذلك الحفاظ على أماكن العبادة وممارسة أفراد كل الجماعات العرقية للحقوق الدينية. |
6. At 1100 hours George Healey, the radiation detector with him, entered the Sayyidat al-Sanabil Convent and met the sister present there at that time. She indicated to him that she was not the mother superior. The representative of the Iraqi side pointed out to the Chief Inspector that what the team members were doing was an affront to places of worship. | UN | ٦ - بعد ذلك وفي الساعة ٠٠/١١ دخل جورج هيلي ومعه جهاز الكشف اﻹشعاعي الى دير سيدة السنابل والتقى مع اﻷخت المتواجدة في حينه وبينت له بأنها ليست المسؤولة اﻷولى عن الدير وقام ممثل الجانب العراقي بالتوضيح لرئيس الفريق بأن ما يقومون به هو تطاول على أماكن العبادة لكن رئيس الفريق أصر على التفتيش الفوري. |
The Special Rapporteur earnestly recommends that all the prohibitions and limitations imposed on the places of worship of the Muslim brotherhoods should be abolished. | UN | ويوصي المقرر الخاص، توصية شديدة، بإلغاء جميع المحظورات والقيود المفروضة على أماكن العبادة التابعة للجمعيات اﻹسلامية. |