"على أنها تشمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • as including
        
    • as encompassing
        
    • as covering
        
    • deemed to include
        
    • to encompass
        
    • nevertheless they include
        
    • to include the
        
    • taken to include
        
    • but these include
        
    • to cover
        
    The State party argues that article 7 cannot be construed as including a right against mandatory asylum detention. UN وتحتج الدولة الطرف بأنه لا يمكن تفسير المادة 7 على أنها تشمل الحق في عدم التعرض للاحتجاز الإلزامي للمهاجرين.
    On the one hand, the category of " other substances " could be interpreted as including bromochloromethane. UN فمن ناحية يمكن تفسير فئة " المواد الأخرى " على أنها تشمل برومو كلورو الميثان.
    References to this MOU will be construed as including any annexes, as varied or amended in accordance with the terms of this MOU. UN وتُفسر أية إحالات إلى مذكرة التفاهم هذه على أنها تشمل أية مرفقات بصيغتها المغيرة أو المعدلة وفقاً لأحكام مذكرة التفاهم هذه.
    Management controls are often viewed as encompassing all controls. UN وغالبا ما يُنظر إلى الضوابط التنظيمية على أنها تشمل جميع الضوابط.
    European Treaty Series, No. 166. Moreover, the word “judicial” should be understood as covering both civil and administrative jurisdictions. UN وفضلاً عن ذلك، يجب أن تُفهم لفظة " القضائية " على أنها تشمل كلا من الهيئات المختصة المدنية والإدارية على حد سواء.
    [3. For the purposes of the application of paragraph 1 above, “serious crime” shall be deemed to include, among others, acts such as the following: UN ]٣ - ﻷغراض انطباق الفقرة ١ أعلاه ، يتعين تأويل عبارة " الجرائم الخطيرة " على أنها تشمل ، على سبيل المثال لا الحصر ، أفعالا مثل ما يلي :
    References to this MOU will be construed as including any annexes, as varied or amended in accordance with the terms of this MOU. UN وتُفسر أية إحالات إلى هذه المذكرة على أنها تشمل أية مرفقات بصيغتها المغيرة أو المعدلة وفقاً لأحكام هذه المذكرة.
    In accordance with recent court decisions, due diligence should be interpreted as including the obligation of the State to take appropriate legislative and regulatory measures to minimize the risk inherent in certain activities. UN ووفقا لقرارات المحكمة اﻷخيرة ينبغي أن تفسر العناية الواجبة على أنها تشمل التزام الدولة باتخاذ تدابير تشريعية وتنظيمية مناسبة للتخفيف إلى الحد اﻷدنى من المخاطر الملازمة لبعض اﻷنشطة.
    These are controversial terms, often interpreted as including access to abortion and methods of family planning that are not in accord with natural law, known by reason. UN تلك مصطلحات خلافية، وغالباً ما تفهم على أنها تشمل السماح بالإجهاض ووسائل تنظيم الأسرة التي لا تتفق مع القانون الطبيعي، المعروف بمنطق العقل.
    The Human Rights Committee, in its General Comment 32, interpreted the words " adequate time and facilities " as including access to documents and other evidence. UN وفسرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 32، عبارة ' ' من الوقت والتسهيلات`` على أنها تشمل الاطلاع على الوثائق وغيرها من الأدلة.
    1/ For the purposes of these provisions, references to States should be interpreted as including the European Economic Community in matters within its competence. UN )١( ﻷغراض هذه اﻷحكام، ينبغي تفسير الاشارات الى الدول على أنها تشمل الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية في المسائل التي تدخل في نطاق اختصاصها.
    1/ For the purposes of these provisions, references to States should be interpreted as including the European Economic Community in matters within its competence. UN )١( ﻷغراض هذه اﻷحكام، ينبغي تفسير الاشارات الى الدول على أنها تشمل الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية في المسائل التي تدخل في نطاق اختصاصها.
    The reference to energy in article 56 is not exhaustive and can reasonably be understood as encompassing any type of energy produced from the marine environment. UN والإشارة إلى الطاقة في المادة 56 ليست إشارة شاملة، ويمكن أن تُفهم بشكل معقول على أنها تشمل أي نوع من الطاقة يُنتج من البيئة البحرية.
    According to the FAO approach, no longer is rural communication to be understood as entailing a top-down transfer of messages, but rather as encompassing the use of new information and communication technologies, blended with local and indigenous sources of information and practices, thorough participation and multimedia approaches. UN ووفقا لنهج منظمة الأغذية والزراعة، لم تعد الاتصالات الريفية تفهم على أنها انتقال للرسائل من أعلى إلى أسفل، بل تفهم على أنها تشمل استخدام للتكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات، ممزوجة بمصادر المعلومات والممارسات المحلية والخاصة بالشعوب الأصلية، وذلك من خلال نهجي المشاركة والوسائط المتعددة.
    This Article has been interpreted as encompassing any field that is subject to regulation, not just those covered by the Convention, which means that it requires the States Parties to the Convention to eliminate gender-based discrimination in all legislation. UN وهذه المادة فُسِّرت على أنها تشمل أي مجال يخضع للأنظمة وليس فقط المجالات المشمولة بالاتفاقية، وهو ما يعني أن المادة تتطلب أن تعمل الدول الأطراف في الاتفاقية على إلغاء التمييز القائم على نوع الجنس في جميع التشريعات.
    The Committee read the category of “sex” in the list of prohibited bases for discrimination in articles 2 and 26 of that Covenant as covering sexual orientation. UN وفسرت اللجنة فئة " الجنس " في قائمة أسباب التمييز المحظورة في المادتين 2 و26 من ذلك العهد على أنها تشمل الميول الجنسية.
    In order to avoid that result, the word " goods " should be understood as covering both tangible and intangible movable property. UN ولتجنب هذه النتيجة ينبغي أن تفسر لفظة " البضائع " على أنها تشمل الأموال الملموسة وغير الملموسة على السواء.
    “[3. For the purposes of the application of paragraph 1 above, ‘serious crime’ shall be deemed to include, among others, acts such as the following: UN " ]٣ - ﻷغراض انطباق الفقرة ١ أعلاه ، يتعين تأويل عبارة " الجرائم الخطيرة " على أنها تشمل ، على سبيل المثال لا الحصر ، أفعالا مثل ما يلي :
    11. The above provisions must be read in conjunction with the principles enshrined in declarations referring to persons with disabilities and be construed to encompass a number of specific legal obligations for Member States. UN 11- ويتعين قراءة الأحكام المشار إليها أعلاه بالاقتران مع المبادئ المكرسة في الإعلانات التي تشير إلى الأشخاص ذوي الإعاقة وتأويلها على أنها تشمل عدداً من الالتزامات القانونية المحددة للدول الأعضاء.
    nevertheless they include the connecting factors most commonly employed by States for the grant of nationality: birth (jus soli), descent (jus sanguinis) and naturalization. UN على أنها تشمل العوامل التي تستخدمها أغلب الدول لمنح الجنسية وهـي: المولد (قانـون الأرض) jus soli))، والأصل (قانـون الدم) (jus sanguinis) والتجنس.
    35. The travaux préparatoires will indicate the understanding that the expression " pending trial " is considered to include the investigation phase. UN 35- سوف تبيّن " الأعمال التحضيرية " أن عبارة " إلى حين المحاكمة " تُفهم على أنها تشمل مرحلة التحقيق.
    The term " sexual and reproductive health " was not to be taken to include access to abortion and abortifacients. UN فعبارة ' ' الصحة الجنسية والإنجابية`` لا ينبغي فهمها على أنها تشمل إتاحة الحصول على الإجهاض والمواد المجهضة.
    Not more than a few developing countries have been growing at sustained rates in recent decades, but these include, most notably, the world's two most populous countries, China and India. UN ولم تتحقق معدلات نمو مطردة في العقود الأخيرة إلا في بضعة بلدان نامية، على أنها تشمل بوجه خاص أكبر بلدين في العالم من حيث عدد السكان، وهما الصين والهند.
    References to health in the context of therapeutic abortion had always been interpreted to cover both physical and mental health. UN وتُفسَّر الإشارة إلى الصحة في سياق الإجهاض العلاجي دائماً على أنها تشمل الصحة البدنية والعقلية على حدٍّ سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus