"على أن المحكمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the Court
        
    • that the Tribunal
        
    • the Tribunal shall
        
    • the ICC
        
    • for the Court
        
    Article 429 establishes that the Court is the highest authority for oversight, constitutional interpretation and the administration of justice in this area. UN وتنص المادة 429 على أن المحكمة هي أعلى سلطة تتولى الإشراف على تفسير المسائل الدستورية وإقامة العدل في هذا المجال.
    In fact, as it stood, the statute provided that the Court which was first seized of a complaint would have jurisdiction. UN والواقع أن النظام بصيغته الحالية ينص على أن المحكمة التي تكون أول من ينظر في الشكوى يصبح لها الاختصاص.
    It is important to stress that the Court felt that the grammatical arguments were compelling and decisive. UN ومن المهم التشديد على أن المحكمة رأت أن الذرائع المبنية على القواعد اللغوية مفحمة وقاطعة.
    Experience shows that the Tribunal has also improved its working methods. UN وتدل التجربة على أن المحكمة قد حسنت أيضا أساليب عملها.
    He concluded his statement by emphasizing that the Tribunal was now firmly established and fully operational. UN وختم بيانه بالتأكيد على أن المحكمة باتت اﻵن قائمة على أسس صلبة وقادرة على العمل بشكل كامل.
    55. Some delegations expressed support for article 5 of the Working Group's draft statute, laying down that the Tribunal shall consist of three organs, namely the court, the registry and the procuracy. UN ٥٥ - وأعربت بعض الوفود عن تـأييدها للمادة ٥ من مشروع النظام اﻷساسي للفريق العامل ، الذي ينص على أن المحكمة تتكون من ثلاثة أجهزة، هي هيئة القضاء وقلم التسجيل وهيئة اﻹدعاء.
    First, we want to see evidence that the Court is adopting a resource-based, rather than a demand-based, strategy. UN أولا، نريد أن نرى أدلة على أن المحكمة تعتمد استراتيجية مبنية على الموارد وليس على الطلب.
    The Law stipulates that the Court will decide, under an immediate procedure, on violations of freedom of information based on the Constitution and the Law. UN وينص القانون على أن المحكمة ستقرر، في إطار إجراء فوري، بشأن انتهاكات حرية المعلومات استناداً إلى الدستور والقانون.
    According to the author, the denial of a full rehearing indicates that the Court did not consider the merits of her case. UN ووفقاً لرأي صاحبة البلاغ، فإن رفض إجراء إعادة نظر كاملة في القضية يدل على أن المحكمة لم تنظر في موضوع دعواها.
    According to the author, the denial of a full rehearing indicates that the Court did not consider the merits of her case. UN ووفقاً لرأي صاحبة البلاغ، فإن رفض إجراء إعادة نظر كاملة في القضية يدل على أن المحكمة لم تنظر في موضوع دعواها.
    The recent decisions indicate that the Court has adopted a cautious approach. UN وتدل القرارات الأخيرة على أن المحكمة اعتمدت نهجاً حذراً.
    We all agree that the Court has taken its first well-grounded steps and that the report shows its achievements. UN إننا جميعا متفقون على أن المحكمة اتخذت خطواتها الرصينة الأولى وأن التقرير يبيّن انجازاتها.
    Article 92 of Chapter XIV of the Charter states that the Court is the principal judicial organ of the United Nations. UN وتنص المادة ٩٢ من الفصل الرابع عشر من الميثاق على أن المحكمة هي الهيئة القضائية الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    This is apart from the fact that the Court is not bound by the technical rules of evidence found in municipal systems; it employs a flexible procedure. UN هذا علاوة على أن المحكمة غير ملزمة بالقواعد الفنية لﻷدلة، الموجودة في النظم القضائية الوطنية، وإنما تطبق إجراء مرنا.
    562. Article 60 provides that the Court of Constitutionality shall hear all appeal proceedings brought relating to amparo. UN ٢٦٥- وتنص المادة ٠٦ على أن المحكمة الدستورية تختص بنظر كافة دعاوى الاستئناف المتعلقة باﻷمبارو.
    The State party emphasizes that the Court took into consideration the author's state of health and concluded that there were no grounds to assume that, while in detention, he would not be provided adequate medical care. UN وتشدد الدولة الطرف على أن المحكمة راعت الحالة الصحية لصاحب البلاغ وخلصت إلى عدم وجود أسس تدعو إلى افتراض أنه لن يتلقى الرعاية الصحية المناسبة أثناء احتجازه.
    The State party emphasizes that the Court took into consideration the author's state of health and concluded that there were no grounds to assume that, while in detention, he would not be provided adequate medical care. UN وتشدد الدولة الطرف على أن المحكمة راعت الحالة الصحية لصاحب البلاغ وخلصت إلى عدم وجود أسس تدعو إلى افتراض أنه لن يتلقى الرعاية الصحية المناسبة أثناء احتجازه.
    All of this demonstrates that the Tribunal is working well and deserves continuing strong support by the international community. UN ويدلــل كل ذلك على أن المحكمة تؤدي عملا طيبا وتستحــق الدعم القوي المستمر من المجتمع الدولي.
    The President stressed that the Tribunal intended, whenever possible, to hold sessions in conjunction with proceedings in cases submitted to the Tribunal. UN وأكد الرئيس على أن المحكمة تعتزم، كلما أمكن ذلك، عقد دوراتها بالاقتران مع إجراءات قضايا محالة إليها.
    He stressed that the Tribunal would not close its doors before trying the three high-level fugitives. UN وشدد على أن المحكمة لن تغلق أبوابها قبل أن تحاكم الهاربين الثلاثة رفيعي المستوى.
    the Tribunal shall not be competent, however, to deal with any applications where the cause of complaint arose prior to 1 January 1950. " UN " ٤ - على أن المحكمة لا تختص بتناول أي طلبات يكون سبب الشكوى فيها قد نشأ قبل ١ كانون الثاني/يناير ١٩٥٠ " .
    The success of the Review Conference is proof that the ICC has left its fledgling stage and is now entering an era of full-scale development. UN ونجاح مؤتمر الاستعراض برهان على أن المحكمة الجنائية الدولية قد انتقلت من مرحلتها الفتية إلى حقبة التطور على نطاق واسع.
    In addition, approximately 300 bilateral and multilateral treaties provide for the Court to have jurisdiction in the resolution of disputes arising from their application or interpretation. UN وفضلا عن ذلك، هناك ما يقارب 300 معاهدة ثنائية ومتعددة الأطراف تنص على أن المحكمة لها اختصاص قضائي في حل النزاعات الناشئة عن تطبيق أو تفسير تلك المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus