She stressed that women in the Russian Federation did not live in a state of fear or consider themselves second-class citizens. | UN | وأكدت على أن المرأة في الاتحاد الروسي لا تعيش في حالة خوف ولا تعتبر نفسها مواطنة من الدرجة الثانية. |
Experience showed that women were more aware of their rights, including their democratic right to participate in activities for development. | UN | لقد برهنت الخبرة على أن المرأة تتفهم حقوقها بشكل أفضل وبخاصة حقوقها الديمقراطية في المشاركة في اﻷنشطة اﻹنمائية. |
The same Law provides also that women farmers have equal access to rural credit and financing with their husbands; | UN | وينص القانون ذاته أيضاً على أن المرأة المزارعة تتساوى مع زوجها في الحصول على الائتمان والتمويل الزراعيين. |
The Constitution also stipulates that women have the rights to equality in employment, promotion, pay, and the transfer of pension entitlements. | UN | وينص الدستور أيضاً على أن المرأة لها الحق في المساواة في التوظيف والترقية والأجور ونقل استحقاقات المعاش التقاعدي. |
The State Constitution stipulates that women and men are equal before the law and public authorities. | UN | وينص دستور الدولة على أن المرأة والرجل متساويان أمام القانون والسلطات العامة. |
Article 64 of the Law on Labour Safety of Persons stipulates that women under 40 years of age may not be given work that can harm their reproductive functions. | UN | وتنص المادة ٦٤ من قانون سلامة اﻷشخاص في العمل على أن المرأة دون سن اﻷربعين لا يجوز أن يسند إليها عمل يمكن أن يضر بوظائفها اﻹنجابية. |
China's Constitution provides that women and men enjoy equal rights to employment. | UN | ينص دستور الصين على أن المرأة تتمتع بحقوق مساوية للرجل في التوظيف. |
The Act also states that women who become citizens of Myanmar and convert to Buddhism have the same rights as Myanmar Buddhist women. | UN | وينص القانون أيضا على أن المرأة التي تصبح من مواطني ميانمار وتتحول إلى البوذية لها نفس الحقوق التي للمرأة البوذية الميانمارية. |
The index further highlights the fact that women continue to face a higher work burden in the household and care economy, limiting further their ability to fully participate in and benefit from development processes. | UN | ويلقي الدليل الضوء أيضا على أن المرأة لا تزال تجابه عبء عمل أكبر في المنزل والرعاية، مما يحدّ بشكل أكبر من قدرتها على المساهمة الكاملة في عمليات التنمية والاستفادة منها. |
:: The reservation on paragraph 2, in article 9 stipulating that women shall enjoy the same rights as men in terms of their children's nationality | UN | :: التحفظ على الفقرة 2 من المادة 9 التي تنص على أن المرأة تتمتع بحق مساو لحق الرجل فيما يتعلق بجنسية أطفالهما |
This indicator shows that women work in the most difficult positions in education, and that there are much more of them performing such difficult tasks than men. | UN | ويدل هذا المؤشر على أن المرأة تعمل في أصعب وظائف التعليم، وأن عدد النساء يفوق عدد الرجال الذين يؤدون مهام صعبة. |
Emphasizing that women form the majority of the urban poor, especially those living in slums, | UN | وإذ يؤكد على أن المرأة تشكل غالبية فقراء الحضر، وبخاصة من يعيشون في أحياء الأكواخ الفقيرة، |
Emphasizing that women form the majority of the urban poor, especially those living in slums, | UN | وإذ يؤكد على أن المرأة تشكل غالبية فقراء الحضر، وبخاصة من يعيشون في أحياء الأكواخ الفقيرة، |
This shows that women are a working contingent in the private sector and that they are both employees and owners. | UN | وهذا يدل على أن المرأة تشكل فرقة عاملة في القطاع الخاص ,انها عاملة ومالكة. |
However, it must be emphasized that women get equal pay for the same type of job. | UN | وبالرغم من ذلك، يجب التشديد على أن المرأة تحصل على أجر متساو مقابل العمل المتساوي القيمة. |
It should also be emphasized that women enjoy the same rights as men in the social sphere. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي التشديد على أن المرأة تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في المجال الاجتماعي. |
Investigations have shown, however, that women victims of violence often fail to use the health system's specialized services, where they are frequently treated in an inappropriate manner. | UN | ودلت بعض التحقيقات مع ذلك على أن المرأة ضحية العنف لا تتوجه غالبا إلى المؤسسات المختصة في نظام الصحة حيث يجري علاجها غالبا بطريقة غير صحية. |
There is recent evidence that women are beginning to object and to resist such impositions. | UN | وهناك دلائل ظهرت مؤخراً على أن المرأة بدأت تعترض على هذه الممارسات وتقاومها. |
Observations have shown that women continue to play an active role in supporting the people's economy. | UN | وتدل الشواهد على أن المرأة ما زالت تؤدي دورا نشطا في دعم اقتصاد الشعب. |
Article 115 adds that the woman's post may not be assigned to another person. | UN | وتنص المادة 115 كذلك على أن المرأة المعنية بالأمر لا يستعاض عنها بشخص آخر يشغل وظيفتها. |
The Act further provides that a woman shall, on marriage, acquire the domicile of her husband, but does not provide for the same treatment in the case of the man. | UN | وينص القانون كذلك على أن المرأة تكتسب، عند الزواج، محل إقامة زوجها، ولكنه لا ينص على نفس المعاملة في حالة الرجل. |