"على أن المعاهدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the Treaty
        
    • that a treaty
        
    • that the CTBT
        
    • the Treaty is
        
    On a number of occasions, the Russian delegation has stressed that the Treaty has become obsolete and does not reflect the actual state of affairs in Europe. UN وفي أكثر من مناسبة، أكد الوفد الروسي على أن المعاهدة قد عفا عليها الزمن ولا تعبر عن الأوضاع الحقيقية في أوروبا.
    It was underlined that the Treaty would be effective only if ratified by all the states with capabilities in outer space. UN وتم التأكيد على أن المعاهدة لن تصبح سارية إلا بعد أن تصدق عليهـا جميع الدول التي تملك قدرات فـي مجال الفضاء الخارجي.
    We emphasize that the Treaty calls for environmental rehabilitation of areas damaged as a result of activities forming part of the nuclear arms race, in particular areas used to store spent uranium fuel stocks. UN ونؤكد على أن المعاهدة تدعو إلى إعادة التأهيل البيئي للمناطق التي دمرت من جراء أنشطة تشكل جزءا من سباق التسلح النووي، وخاصة المناطق التي استخدمت لتكديس مخزونات وقود اليورانيوم المستهلك.
    It was underlined that the Treaty would be effective only if ratified by all the states with capabilities in outer space. UN وتم التأكيد على أن المعاهدة لن تصبح سارية إلا بعد أن تصدق عليهـا جميع الدول التي تملك قدرات فـي مجال الفضاء الخارجي.
    Most expressed support for negotiations on this subject, although many stressed that a treaty was not an end in itself but a step along the path to nuclear disarmament. UN وأعربت أغلبية الوفود عن دعمها للمفاوضات المتعلقة بهذا الموضوع، على الرغم من تشديد العديد منها على أن المعاهدة ليست غاية في حد ذاتها بل خطوة على مسار نزع السلاح النووي.
    They affirmed that the CTBT is to make an important contribution to one of the most important challenges the world is facing today: preventing the proliferation of materials, technologies and knowledge that can be used for nuclear weapons. UN وأكدوا على أن المعاهدة ستسهم إسهاما هاما في مواجهة أحد أهم التحديات التي يواجهها العالم اليوم، وهو منع انتشار المواد والتكنولوجيا والخبرات التي يمكن استعمالها لإنتاج الأسلحة النووية.
    It was underlined that the Treaty would be effective only if ratified by all the states with capabilities in outer space. UN وتم التأكيد على أن المعاهدة لن تكون فعالة إلا إذا صدَّقت عليها جميع الدول التي تتمتع بقدرات في الفضاء الخارجي.
    The second category of agreements provide that the Treaty shall continue to be in force for additional fixed terms, in which case the treaty can be terminated only at the end of each subsequent prolonged period. UN أما الفئة الثانية من الاتفاقات فتنص على أن المعاهدة تظل سارية لفترات محددة إضافية، وفي هذه الحالة لا يمكن إنهاء المعاهدة إلا في نهاية كل فترة تمديد لاحقة.
    The inclusion of such a verification package in an FMCT will help build confidence among States Parties that the Treaty will meet its objectives. UN ومن شأن إدراج مجموعة تدابير التحقق هذه في معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية أن يساعد على إيجاد ثقة فيما بين الدول الأطراف على أن المعاهدة سوف تُحقق أهدافها.
    The two sides reaffirm that they consider unacceptable any attempts to violate the Anti-Ballistic Missile Treaty of 1972 and emphasize that the Treaty has been and must remain a cornerstone of strategic stability. UN ويؤكد الجانبان أنهما يعتبران من غير المقبول القيام بأي محاولة لانتهاك معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام ٢٧٩١، ويشددان على أن المعاهدة كانت وينبغي أن تبقى الدعامة اﻷساسية للاستقرار الاستراتيجي.
    In rare cases, a treaty can be incorporated by means of a general law, stating that the Treaty shall apply in Sweden as Swedish law. UN وفي حالات نادرة، يمكن إدماج معاهدة من المعاهدات بموجب قانون عام ينص على أن المعاهدة تطبق في السويد بوصفها قانوناً سويدياً.
    It does stipulate that the Treaty would cover an instrument that may be used for the transport or propulsion of a nuclear device if it were not separable from the nuclear device and an indivisible part thereof. UN وهي تنص على أن المعاهدة تنطبق على أيـة أداة يمكن أن تستخدم لنقل أو دفع جهاز نووي إذا لم تكن منفصلة عن الجهاز النووي، بل كانت جزءا لا ينفصل عنه.
    It is for this reason that we attach the highest importance to the provision in the Chairman's CTBT text that the Treaty will enter into force only once it has been signed and ratified by 44 States including all the nuclear-capable States. UN ولهذا السبب، نعلق أكبر أهمية على أن يُنص في نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب الذي يقدمه الرئيس على أن المعاهدة سيبدأ نفاذها فقط حالما توقع وتصدق عليها ٤٤ دولة بما في ذلك جميع الدول ذات القدرات النووية.
    The progress of nuclear disarmament, the current proliferation crises and the increased civilian use of nuclear energy were proof that the Treaty was, more than ever, the cornerstone of collective nuclear security. UN ويعتبر التقدم المحرز في نزع السلاح النووي، والأزمات الحالية الخاصة بالانتشار وزيادة الاستخدام المدني للطاقة النووية، دليلاً على أن المعاهدة أكثر من أي وقت مضى هي حجر الأساس في الأمن النووي الجماعي.
    Reaffirm that the Treaty includes commitments and mutual rights that rest on three fundamental, complementary and mutually reinforcing pillars: nuclear disarmament, non-proliferation and the right to the peaceful use of nuclear energy. UN إعادة التأكيد على أن المعاهدة تتضمن التزامات وحقوقاً متبادلة تقوم على ثلاث ركائز أساسية متكاملة ومتعاضدة، وهي: نزع السلاح النووي، وعدم الانتشار، والحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    The progress of nuclear disarmament, the current proliferation crises and the increased civilian use of nuclear energy were proof that the Treaty was, more than ever, the cornerstone of collective nuclear security. UN ويعتبر التقدم المحرز في نزع السلاح النووي، والأزمات الحالية الخاصة بالانتشار وزيادة الاستخدام المدني للطاقة النووية، دليلاً على أن المعاهدة أكثر من أي وقت مضى هي حجر الأساس في الأمن النووي الجماعي.
    Reaffirm that the Treaty includes commitments and mutual rights that rest on three fundamental, complementary and mutually reinforcing pillars: nuclear disarmament, non-proliferation and the right to the peaceful use of nuclear energy. UN إعادة التأكيد على أن المعاهدة تتضمن التزامات وحقوقاً متبادلة تقوم على ثلاث ركائز أساسية متكاملة ومتعاضدة، وهي: نزع السلاح النووي، وعدم الانتشار، والحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    On the Treaty of Guarantee, the Turkish Cypriots and Turkey insist that the Treaty remain, while the Greek Cypriots want it terminated. UN وبشأن معاهدة الضمان، يصر كل من القبارصة الأتراك وتركيا على أن المعاهدة لا تزال سارية المفعول، في حين يريد القبارصة اليونانيون إلغاءها.
    Those who share this view cite examples of the Outer Space Treaty and the Moon Agreement to argue that a treaty without provisions on definitions may not lead to legal disputes. UN وأولئك الذين يشاطرون هذا الرأي يذكرون أمثلة معاهدة الفضاء الخارجي واتفاق القمر للبرهان على أن المعاهدة التي لا توجد فيها أحكام حول التعاريف يمكن ألا تؤدي إلى نزاعات قانونية.
    6. Reiterating that the CTBT constrains the development of nuclear weapons and their qualitative improvement, the Group reaffirms that the CTBT combats both horizontal and vertical nuclear proliferation. UN 6 - والمجموعة، إذ تكرر أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تفرض قيودا على تطوير الأسلحة النووية وتحسين نوعيتها، فإنها تعيد التأكيد على أن المعاهدة تكافح الانتشار النووي أفقيا وعموديا.
    (a) It shall have expressly agreed that the Treaty is valid or remains in force or continues in operation, as the case may be; or UN (أ) قد وافقت صراحة على أن المعاهدة صحيحة أو على أنها تظل نافذة المفعول أو على أن العمل بها مستمر، تبعا للحالة، أو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus