"على أن تتصدى" - Traduction Arabe en Anglais

    • to address
        
    It urges the State party to address the root causes of violence against women and to enhance victims' access to justice and to protection programmes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتصدى لجذور العنف ضد المرأة وتوسع فرص وصول الضحايا إلى العدالة وبرامج الحماية.
    I urge the Government to address this issue as a matter of priority and ensure that perpetrators are brought to justice. UN وأحث الحكومة على أن تتصدى على سبيل الأولوية لهذه المسألة وأن تكفل تقديم الجناة إلى العدالة.
    It urges the State party to address the root causes of violence against women and to enhance victims' access to justice and to protection programmes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتصدى لجذور العنف ضد المرأة وتوسع فرص وصول الضحايا إلى العدالة وبرامج الحماية.
    It provides for UNIDO to address the prevailing international development challenges, including the achievement of the Millennium Development Goals and an equitable distribution of the benefits of globalization, within the context of its mandate and its comparative advantages. UN وينص البيان على أن تتصدى اليونيدو للتحديات الإنمائية الدولية السائدة بما يشمل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والتوزيع العادل لفوائد العولمة في سياق ولايتها والمزايا النسبية الخاصة بها.
    UNICEF was also urged to address the absence of gender and work in the area of HIV/AIDS in its programme. UN كما حث اليونيسيف على أن تتصدى لعدم تناول مسألة نوع الجنس والعمل ضمن مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في برنامجها.
    3. Urges States to address the factors contributing to the traffic in persons and the exploitation of the prostitution of others; UN ٣- تحث جميع الدول على أن تتصدى للعوامل التي تسهم في الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير؛
    Bearing in mind that the Vienna Declaration and Programme of Action urged all States, with the support of international cooperation, to address the acute problem of children in especially difficult circumstances and that national and international mechanisms and programmes should be strengthened for the defence and protection of children, including street children, UN وإذ تضع في اعتبارها أن إعلان وبرنامج عمل فيينا قد حثا جميع الدول، بدعم من التعاون الدولي، على أن تتصدى للمشكلة الحادة لﻷطفال الذين يعيشون ظروفا قاسية، وعلى تعزيز اﻵليات والبرامج الوطنية والدولية للدفاع عن اﻷطفال وحمايتهم، بما في ذلك أطفال الشوارع،
    Moreover, noting the difficulties that internally displaced persons still face in securing a means of subsistence, the Representative urges the Government to address this issue on a priority basis by strengthening, in particular, programmes to build their self-sufficiency and to give them an opportunity to become active and productive members of their society once again. UN وقال في معرض إشارته إلى الصعوبات التي يواجها المشردون فيما يتعلق بمصادر الرزق، إنه يحث الحكومة على أن تتصدى على سبيل الأولوية لهذه المسألة بأن تعزز خاصة البرامج الرامية إلى زيادة قدرتهم على الاكتفاء الذاتي وتمكينهم من فرصة استعادة دورهم كعناصر نشطة ومنتجة في مجتمعاتهم.
    7. Urges Governments to address the issue of forced relocation and forced evictions from home and land, and to eliminate its disproportionate impact on women; UN 7- تحث الحكومات على أن تتصدى لمسألة عمليات إعادة الإسكان قسراً والطرد القسري من المنزل والأرض، وأن تعمل على إزالة آثارها غير المتناسبة على المرأة؛
    Bearing in mind that the Vienna Declaration and Programme of Action urged all States, with the support of international cooperation, to address the acute problem of children in especially difficult circumstances and that national and international mechanisms and programmes should be strengthened for the defence and protection of children, including street children, UN واذ تضع في اعتبارها أن اعلان وبرنامج عمل فيينا قد حث جميع الدول، بدعم من التعاون الدولي، على أن تتصدى للمشكلة الحادة لﻷطفال الذين يعيشون ظروفا قاسية بوجه خاص، وعلى تعزيز اﻵليات والبرامج الوطنية والدولية للدفاع عن اﻷطفال وحمايتهم، بما في ذلك أطفال الشوارع،
    13. The Committee urges States parties to address the structural causes at the national and international levels, including by: UN 13- وتحث اللجنة الدول الأطراف على أن تتصدى للأسباب الهيكلية على الصعيدين الوطني والدولي، وذلك باتخاذ تدابير من بينها ما يلي:
    Several representatives urged the Committee to assign high priority to the issue of illicit trafficking, whose large and growing scale, together with the inadequate legal and regulatory framework in many developing countries, caused substantial problems and encouraged the Committee also to address the question of liability for harm caused by such trafficking. UN 97 - وحث عدة ممثلين اللجنة على إعطاء أولوية عالية لمسألة الإتجار غير المشروع، الذي أصبح مداه الكبير والمتنامي، إلى جانب الإطار القانوني والتنظيمي غير الكافي في العديد من البلدان النامية، يسبب مشاكل كبيرة، وشجع اللجنة أيضاً على أن تتصدى لمسألة تبعة الضرر الذي يسببه مثل هذا الإتجار.
    9. His delegation welcomed the efforts to update the Repertoire and the Repertory but urged the Secretary-General to address, on a priority basis, the unjustifiable backlog in the preparation of volume III of the Repertory. UN 9 - واختتم بالإعراب عن ترحيب وفده بالجهود المبذولة لاستكمال مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن، لكنه حث الأمانة العامة على أن تتصدى على سبيل الأولوية لمسألة تأخر العمل دون مبرر في إعداد المجلد الثالث لمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    40. The Committee urges the State party to address the widespread tolerance of corporal punishment by, inter alia, conducting awareness-raising and public education programmes with a view to encouraging the use of alternative disciplinary measures in accordance with the inherent dignity of the child, and in doing so, ensure that corporal punishment is prohibited in all settings including the family. UN 40- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتصدى لانتشار التغاضي عن ممارسة العقاب البدني، بطرق شتى منها تنظيم برامج لتوعية وتثقيف الجمهور العام، بهدف تشجيع اللجوء إلى تدابير تأديبية بديلة تتمشّى مع ما جُبَل عليه الطفل من كرامة، وأن تضمن، لدى قيامها بذلك، حظر العقوبة البدنية في جميع الأوساط بما فيها الأسرة.
    54. The Secretary-General encourages the Government of the Islamic Republic of Iran to address the concerns highlighted in the report and the specific calls for action found in previous resolutions of the General Assembly and in the universal periodic review process. UN 54 - ويشجع الأمين العام حكومة جمهورية إيران الإسلامية على أن تتصدى للشواغل التي أبرزها التقرير وأن تلبي نداءات العمل المحددة الواردة في القرارات السابقة التي اتخذتها الجمعية العامة وفي عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    54. The Secretary-General encourages the Government of the Islamic Republic of Iran to address the concerns highlighted in the report and the specific calls to action found in previous resolutions adopted by the General Assembly and in the universal periodic review process. UN 54- ويشجع الأمين العام حكومة جمهورية إيران الإسلامية على أن تتصدى للشواغل الواردة في التقرير وأن تلبي نداءات العمل المحددة الواردة في القرارات السابقة التي اعتمدتها الجمعية العامة وفي عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    (c) Expressing concern about references in the report of the Secretary-General on children and armed conflict in the Sudan (S/2011/413) regarding the presence of children in the armed forces and associated forces, and urging the Government to address that issue and prevent the recruitment and use of children according to its national legislation and international obligations; UN (ج) يعرب عن القلق مما وردت الإشارة إليه في تقرير الأمين العام بشأن الأطفال والنزاع المسلح في السودان (S/2011/413) من وجود أطفال في القوات المسلحة وما يرتبط بها من قوات، ويحث الحكومة على أن تتصدى لهذه المسألة وأن تمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم وفقا لتشريعاتها الوطنية والتزاماتها الدولية؛
    This new methodology will help multidimensional peacekeeping missions to address inherently complex security and post-conflict peacebuilding challenges that require focused and coordinated intervention among a large number of highly variegated United Nations players both within, and beyond, a mission's formal structure. UN وهذه المنهجية الجديدة من شأنها أن تساعد بعثات حفظ السلام المتعددة الأبعاد على أن تتصدى من داخلها لقضايا الأمن المعقدة وتحديات بناء السلام فيما بعد النزاع مما يتطلب تدخلاً مركَّزاً ومتناسقاً فيما بين عدد كبير من العناصر المتباينة للغاية في الأمم المتحدة سواء ضمن الهيكل الرسمي للبعثة المعنية أو فيما يتجاوز هذا الهيكل ذاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus