"على أن تسعى جاهدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to strive
        
    • to endeavour
        
    Women were constantly being urged to strive for higher positions. UN وتحث المرأة دوما على أن تسعى جاهدة لشغل مناصب عليا.
    Several delegations have indicated their intention to continue these consultations in the coming period, and the Chairman strongly urges all delegations to strive to develop concrete proposals to bring us closer to our goal. UN وأوضحت عدة وفود عزمها على مواصلة هذه المفاوضات خلال الفترة المقبلة. ويحث الرئيس بقوة جميع الوفود على أن تسعى جاهدة إلى وضع حلول ملموسة تقربنا من الغاية التي نسعى إليها.
    The delegation of Mali exhorts all countries to strive towards this ideal. UN ويحث وفد مالي جميع البلدان على أن تسعى جاهدة لتحقيق هذا المثل اﻷعلى.
    It encouraged reforming States to strive to allocate national resources to such reform efforts in order to ensure their long-term sustainability and viability. UN وشجّع المجلس الدول القائمة بالإصلاح على أن تسعى جاهدة إلى تخصيص موارد وطنية لجهود إصلاح قطاع الأمن بما يكفل مقومات استمراره وجدواه على المدى الطويل.
    Rather, it is recognition that all signatories to the Non-Proliferation Treaty already have agreed to strive for measures which provide an environment for all nuclear-weapon States to eliminate their holdings. UN ولكن هناك، بالأحرى، تسليماً بأن جميع الموقعين على معاهدة عدم الانتشار قد وافقت بالفعل على أن تسعى جاهدة لاتخاذ تدابير توفر بيئة ملائمة لجميع الدول ذات الأسلحة النووية من أجل إزالة ما في حوزتها.
    Thus, at the risk of sounding repetitive, I would like to urge all Member States to strive towards rendering full cooperation to the mine-clearance activities as mandated by this General Assembly. UN وهكذا أود، مع المجازفة بأن أبدو واقعا في التكرار، أن أحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تسعى جاهدة الى تقديم تعاونها الكامل ﻷنشطة إزالة اﻷلغام بموجب الولاية التي حددتها الجمعية العامة.
    It urges the States parties to the Treaty and to the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga and Bangkok to strive to translate the obligations imposed by those legal instruments into acts. UN ويحث الدول الأطراف في المعاهدة وفي معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك على أن تسعى جاهدة إلى ترجمة الالتزامات التي تفرضها تلك الصكوك القانونية إلى أفعال.
    62. The African countries agreed to strive to reduce the overall annual population growth rate from 3.0 to 2.5 per cent by the year 2000 and to 2.0 per cent by the year 2010. UN ٦٢ - وقد وافقت البلدان الافريقية على أن تسعى جاهدة إلى تخفيض معدل نمو السكان السنوي اﻹجمالي من ٣ إلى ٢,٥ في المائة بحلول عام ٢٠٠٠ وإلى ٢ في المائة بحلول عام ٢٠١٠.
    " The Council encourages reforming States, while taking into account their capacity constraints, to strive to allocate national resources to security sector reform efforts to ensure the longterm sustainability and viability of such reform. UN " ويشجع المجلس الدول القائمة بالإصلاح، واضعا في اعتباره القيود التي تواجهها قدراتها، على أن تسعى جاهدة إلى تخصيص موارد وطنية لجهود إصلاح قطاع الأمن بما يكفل مقومات استمراره وجدواه على المدى الطويل.
    116. Urge developed countries to strive to fulfil as soon as possible the agreed target of earmarking 0.15 to 0.20 per cent of gross national product as official development assistance for the least developed countries. UN 116 - حث البلدان المتقدمة النمو على أن تسعى جاهدة لتنفيذ الهدف المتفق عليه بتخصيص نسبة تتراوح بين 0.15 و 0.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية لأقل البلدان نموا، وذلك في أقرب وقت ممكن.
    116. Urge developed countries to strive to fulfil as soon as possible the agreed target of earmarking 0.15 to 0.2 per cent of GNP as ODA for the least developed countries. UN 116 - حث البلدان المتقدمة النمو على أن تسعى جاهدة لتنفيذ الهدف المتفق عليه بتخصيص نسبة تتراوح بين 0.15 و 0.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية لأقل البلدان نموا، وذلك في أقرب وقت ممكن.
    We think that, with this paper, agreement on a work programme is clearly within our reach and we urge those parties still unable to agree to strive to reconcile their differences, which do not look all that great to us - and to strive to do that soon - and let us get back to work here. UN ونعتقد أنه بهذه الورقة أصبح الاتفاق بشأن برنامج عمل، دون أدنى شك، في متناول يدنا, وإننا نحث الأطراف التي ما زالت غير قادرة على التوصل إلى اتفاق فيما بينها على أن تسعى جاهدة لتسوية خلافاتها، التي لا تبدو لنا بهذه الأهمية - وأن تعمل على تحقيق ذلك قريباً - وتدعنا نستأنف عملنا في هذا المحفل.
    23. Bearing in mind the financial constraints facing many countries, the Committee encourages the State Party to strive to redress the fall in official development assistance and recover its growth path in order to meet the internationally agreed target of 0.7 per cent of GNP by 2015. UN 23- إن اللجنة إذ تضع في اعتبارها المصاعب المالية التي تعاني منها بلدان عديدة، تشجع الدولة الطرف على أن تسعى جاهدة إلى معالجة انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية والعودة إلى مسار نموها من أجل بلوغ الهدف المتفق عليه دولياً بنسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي بحلول عام 2015.
    " The Security Council encourages reforming States, while taking into account their capacity constraints, to strive to allocate national resources to security sector reform efforts to ensure long-term sustainability and viability of such reform. UN " وإذ يضع مجلس الأمن في اعتباره القيود المفروضة على قدرات الدول القائمة بالإصلاح، فإنه يشجعها على أن تسعى جاهدة إلى تخصيص موارد وطنية لجهود إصلاح قطاع الأمن بما يكفل مقومات استمراره وجدواه على المدى الطويل.
    CRC encouraged Italy to strive to redress the fall in official development assistance and recover its growth path in order to meet the internationally agreed target of 0.7 per cent of gross national product by 2015. UN 92- شجعت لجنة حقوق الطفل إيطاليا على أن تسعى جاهدة إلى معالجة انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية والعودة إلى مسار زيادتها من أجل بلوغ الهدف المتفق عليه دولياً، وهو 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي بحلول عام 2015(154).
    The SBSTA noted the distinct mandates and independent status of each convention, reiterated the importance of promoting synergy at the national and local levels where implementation of the various conventions occurs, recognizing that this can lead to increased efficiency and can help avoid duplication, and encouraged Parties to strive for coherence in the implementation of the conventions. UN (د) لاحظت الهيئة الفرعية الولاية المميزة والمركز المستقل لكل اتفاقية، وأكدت مرة أخرى على أهمية تعزيز التآزر على المستويين الوطني والمحلي حيث يتم تنفيذ مختلف الاتفاقيات، مع الاعتراف بأن هذا يمكن أن يفضي إلى زيادة الكفاءة وأن يساعد في تجنب الازدواجية، وشجعت الأطراف على أن تسعى جاهدة لتحقيق الاتساق في تنفيذ الاتفاقيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus