In this regard, the Special Committee urges the Secretariat to ensure the rapid processing and payment of reimbursements. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الأمانة العامة على أن تكفل سرعة البت في أمر هذه النفقات وسدادها. |
10. Urges Member States to ensure the full and speedy implementation of the Declaration and other relevant resolutions of the United Nations; | UN | 10 - تحث الدول الأعضاء على أن تكفل التنفيذ التام والسريع للإعلان ولقرارات الأمم المتحدة الأخرى المتخذة في هذا الصدد؛ |
In addition, the Committee encourages the Government to ensure the implementation of laws and policies that provide for de jure equality and seek to eliminate discrimination against women. | UN | وعلاوة على ذلك تشجع اللجنة الحكومة على أن تكفل تنفيذ القوانين والسياسات التي تنص على المساواة في نص القانون وتستهدف القضاء على التمييز ضد المرأة. |
In particular, the Committee urges the State party to ensure that the practical application of its constitutional and legal provisions guaranteeing the principle of non-discrimination is in full compliance with article 2 of the Convention. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص على أن تكفل إجراء التطبيق العملي لأحكام الدستور وللأحكام القانونية التي تضمن مبدأ عدم التمييز على نحو يتماشى تماماً مع المادة 2 من الاتفاقية. |
It urged the authorities to ensure that the five objectives of the Office of the High Representative workplan were completed. | UN | وحث السلطات على أن تكفل تحقيق الأهداف الخمسة المحددة في خطة عمل مكتب الممثل السامي. |
First, the international organizations could help States which lacked resources and were unable to guarantee the right to adequate food and the right to freedom from hunger for all its citizens, whether temporarily, periodically or for a longer term. | UN | أولا، تستطيع المنظمات الدولية مساعدة الدول التي تفتقر الى الموارد والى القدرة على أن تكفل لجميع مواطنيها الحق في الغذاء الكافي والحق في التحرر من الجوع، سواء بشكل مؤقت أو منتظم أو على أجل أطول. |
The Committee also encourages the State party to ensure the wide participation of civil society, including children and youth, in all aspects of the implementation process. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل مشاركة المجتمع المدني، بما فيه الأطفال والشباب، مشاركة واسعة النطاق في عملية التنفيذ بجميع جوانبها. |
In this regard, the Special Committee urges the Secretariat to ensure the rapid processing and payment of reimbursements. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تكفل تجهيز ودفع التعويضات بسرعة. |
In this regard, the Special Committee urges the Secretariat to ensure the rapid processing and payment of reimbursements. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الأمانة العامة على أن تكفل تجهيز ودفع التعويضات بسرعة. |
10. Urges Member States to ensure the full and speedy implementation of the Declaration and other relevant resolutions of the United Nations; | UN | 10 - تحث الدول الأعضاء على أن تكفل التنفيذ التام والسريع للإعلان ولقرارات الأمم المتحدة الأخرى المتخذة في هذا الصدد؛ |
It further provides for States parties to ensure the implementation of these rights in accordance with their national law and their obligations under the relevant international instruments in this field, in particular where the child would otherwise be stateless. | UN | وتنص أيضاً على أن تكفل الدول الأطراف إعمال هذه الحقوق وفقاً لقانونها الوطني والتزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتصلة بهذا الميدان، ولا سيما حيثما يعتبر الطفل عديم الجنسية في حال عدم القيام بذلك. |
12. The Committee urges the State party to ensure the effective and meaningful participation of women in decision-making processes within the National Reconciliation Committee. | UN | 12 - تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل مشاركة المرأة بصورة فعالة ومجدية في عمليات صنع القرار داخل لجنة المصالحة الوطنية. |
10. Also encourages the Government of Burundi, with the support of international partners as appropriate, to ensure the voluntary, safe and orderly return and sustainable reintegration of refugees to Burundi; | UN | 10 - يشجع أيضا حكومة بوروندي على أن تكفل للاجئين العودة الطوعية الآمنة المنظمة إلى بوروندي وإدماجهم فيها على نحو مستدام، بدعم من الشركاء الدوليين، حسب الاقتضاء؛ |
77. The United Nations is determined to ensure that the rights of civilians caught in conflicts are protected. | UN | 77 - والأمم المتحدة مصممة على أن تكفل حماية حقوق المدنيين الذين يقعون في براثن النزاعات. |
UNICEF was also urged to ensure that the programme would address fewer objectives and include the specific results to be achieved. | UN | كما حُثت اليونيسيف بإلحاح على أن تكفل تطرق البرنامج لعدد أقل من الأهداف وتضمنه النتائج المحددة التي يتوخى التوصل إليها. |
The Committee encourages the State party to ensure that the situation of rural women is taken into account in efforts to eliminate women's vulnerability to violence. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل مراعاة حالة الريفيات في إطار الجهود الرامية إلى القضاء على تعرض النساء للعنف. |
Generally speaking, the authorities are unable to guarantee citizens the enjoyment of their rights to a minimum level of food, shelter, education, health care or work. | UN | وعموماً، ليست السلطات قادرة على أن تكفل للمواطنين تمتعهم بحقوقهم في حد أدنى من الأغذية أو السكن أو التعليم أو الرعاية أو العمل. |
The Committee urges the State party to guarantee, in practice, that statements obtained by torture are not invoked as evidence in any proceedings. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل عملياً عدم الاحتجاج بالإفادات المنتزعة عن طريق التعذيب كأدلة في أي دعاوى. |
The Committee urges the State party to guarantee, in practice, that statements obtained by torture are not invoked as evidence in any proceedings. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل عملياً عدم الاحتجاج بالإفادات المنتزعة عن طريق التعذيب كأدلة في أي دعاوى. |
CAT urged Cambodia to ensure that its pretrial detention policy meets international standards and that it is only used as an exceptional measure for a limited period of time. | UN | وحثت لجنة مناهضة التعذيب كمبوديا على أن تكفل اتساق سياستها المتعلقة بالاحتجاز السابق للمحاكمة مع المعايير الدولية، وأن يستخدم كتدبير استثنائي فقط ولفترة محدودة من الزمن. |
The Supreme Court, as the highest court, shall ensure uniform application of laws and equality of citizens. | UN | وتنص على أن تكفل المحكمة العليا، بصفتها أعلى محكمة، التطبيق الموحد للقوانين والمساواة بين المواطنين. |
As a member of the Group, UNODC assists Member States in ensuring that the rights of trafficked persons and smuggled migrants are upheld, in accordance with the Trafficking in Persons Protocol and the Smuggling of Migrants Protocol. | UN | ويقوم المكتب، بصفته عضواً في الفريق، بمساعدة الدول الأعضاء على أن تكفل صون حقوق الأشخاص المتَّجر بهم والمهاجرين المهرَّبين، وفقاً لبروتوكول الاتجار بالأشخاص وبروتوكول تهريب المهاجرين. |
I encourage the Government to ensure that all Burundians are made fully aware of the various elements of the peace process. | UN | وإني أشجع الحكومة على أن تكفل إدراك البورونديين بشكل تام لشتى عناصر العملية السياسية. |