"على أن تنضم" - Traduction Arabe en Anglais

    • to accede
        
    • to adhere
        
    • to become parties
        
    • join the
        
    In that vein, he encouraged those States that had not yet done so, to accede to, sign or ratify those instruments, which did so much to lessen the risk to the innocent. UN وفي هذا السياق، حث الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن تنضم إلى هذه الصكوك، التي تعمل الكثير لتقليل الخطر على الأبرياء، أو أن توقع أو تصدق عليها.
    Spain urges India to accede to the Non—Proliferation Treaty and to become a party to the Comprehensive Nuclear Test—Ban Treaty. UN وتحث إسبانيا الهند على أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار وأن تصبح طرفاً في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Turkey, therefore, urged all States which were not yet parties to accede to the Treaty at the earliest possible time. UN وقال إنه لذلك فإن تركيا تحث جميع الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة على أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    The ICRC urges all States that have not yet done so to adhere to these three important instruments. UN وتحث لجنة الصليب الأحمر الدولية جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه الصكوك الثلاثة الهامة على أن تنضم إليها.
    States not yet parties to one or more of those treaties were urged to adhere to them without delay. UN وحثّ المتكلمون الدولَ التي هي ليست بعد أطرافا في واحدة أو أكثر من تلك المعاهدات الدولية على أن تنضم إليها دون إبطاء.
    To date, there are 108 States parties to the Rome Statute, but I would encourage additional States to become parties to the Statute and thus to strengthen one of the key instruments relating to the responsibility to protect. UN وحتى الآن، فإن عدد الدول الأطراف في نظام روما الأساسي يبلغ 108، لكنني أود تشجيع مزيد من الدول على أن تنضم إلى هذا النظام الأساسي وتعزز بذلك أحد الصكوك الأساسية المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية.
    States that were not yet parties to the universal legal instruments were encouraged to accede to them as soon as possible. UN وجرى تشجيع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية العالمية على أن تنضم اليها في أقرب وقت ممكن.
    At the Millennium Summit, the heads of State and Government urged States to accede to the Convention so as to eliminate the dangers involved in the use of mines. UN وقد حث رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الألفية، على أن تنضم الدول إلى الاتفاقية للحد من مخاطر استخدام الألغام.
    In this context, I urge the 49 States that have not signed the Convention to accede to it as soon as possible. UN وفي هذا السياق أحث الدول الـ 49 التي لم توقع على الاتفاقية على أن تنضم إليها بأسرع ما يمكن.
    Australia has repeatedly urged France to accede to the protocols of the Treaty. UN وقد حثت استراليا فرنسا مرارا على أن تنضم إلى بروتوكول المعاهدة.
    We urge all States which still remain outside the non-proliferation Treaty and the IAEA safeguards system to accede to them at an early date. UN ونحن نحث جميع الــدول التي مازالــت خارج معاهدة عدم الانتشار ونظام ضمانات الوكالة على أن تنضم إليهما في أقرب وقت ممكن.
    Stressing the importance of universal adherence to the NPT, we urge all States which have not yet decided to do so to accede to the Treaty as soon as possible. UN ونحن إذ نؤكد أهمية الالتزام العالمي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، نحث جميع الدول التي لم تقرر بعد الانضمام إلى المعاهدة على أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    States Parties also encouraged South Sudan to accede to the Treaty as soon as possible and conclude with the IAEA a comprehensive safeguards agreement. UN وشجعت الدول الأطراف أيضا جنوب السودان على أن تنضم إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن، وأن تبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية اتفاقا للضمانات الشاملة.
    They also urged all States not yet party to the Treaty to accede to the Treaty at the earliest possible date, particularly those States that operate unsafeguarded nuclear facilities. UN كما أنها تحث جميع الدول التي ليست طرفا في المعاهدة حتى الآن، ولا سيما تلك الدول التي تشغل مرافق نووية غير مشمولة بضمانات، على أن تنضم إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    States that had not yet become parties to one or more of those treaties were urged to adhere to them as soon as possible. UN وحُثت الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في واحدة أو أكثر من تلك المعاهدات الدولية على أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    States that had not yet become parties to one or more of those treaties were urged to adhere to them as soon as possible. UN وحُثت الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في واحدة أو أكثر من تلك المعاهدات الدولية على أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    We urge States that are not yet parties to the instrument to adhere to it. UN ونحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في ذلك الصك على أن تنضم إليه.
    We urge all States that are not yet parties to it to adhere to the Convention. UN ونحـث جميع الدول التي ليست أطرافا في الاتفاقية بعـد على أن تنضم إليهــا.
    13. Urges all States to become parties to the Convention as a matter of priority; UN 13- تحث جميع الدول على أن تنضم إلى الاتفاقية على سبيل الأولوية؛
    At the same time, I have urged Member States that have not yet done so to become parties, as a matter of priority, to the existing international conventions relating to terrorism. UN وحثت الدول الأعضاء في الوقت ذاته على أن تنضم على سبيل الأولوية إلى الاتفاقيات الدولية القائمة المتعلقة بالإرهاب إن لم تكن قد انضمت إليها بعد.
    13. Urges all States that have not yet done so to become parties to the Convention as a matter of priority; UN ١٣ - تحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية على أن تنضم إلى عضويتها على سبيل اﻷولوية؛
    Therefore, Norway urges all countries to join the NPT and the CTBT. UN وبالتالي تحث النرويج جميع البلدان على أن تنضم إلى هاتين الاتفاقيتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus