Fortunately, there are signs that the issue of cluster munitions is now being given serious attention by States. | UN | ولحس الطالع، توجد شواهد على أن مسألة الذخائر العنقودية تلقى الآن اهتماما جديا من جانب الدول. |
However, the Planning Group stressed that the issue of gender balance continued to be an important matter that needs to be further discussed. | UN | غير أن فريق التخطيط شدد على أن مسألة تحقيق التوازن بين الجنسين لا تزال تشكل مسألة هامة يلزمها مزيد من المناقشة. |
I have stressed that the issue of political prisoners should be resolved before Myanmar begins to chair the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) in 2014. | UN | وقد شددت على أن مسألة السجناء السياسيين ينبغي أن تحل قبل أن تبدأ ميانمار رئاسة رابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 2014. |
That adoption without a vote shows that the question of small arms and light weapons remains an important issue for general and complete disarmament. | UN | ويدل اعتماد مشروع القرار بدون تصويت على أن مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لا تزال تشكل مسألة هامة لنزع السلاح العام والكامل. |
However, he would refer the Committee's comments to the Government and emphasize that the question of flogging might constitute degrading treatment. | UN | وقال إنه سيحيل تعليقات اللجنة إلى الحكومة مع التأكيد على أن مسألة الجلد يمكن أن تشكل معاملة مهينة. |
He therefore agreed that the issue of individual responsibility required further consideration. | UN | ولهذا وافق على أن مسألة المسؤولية الفردية تتطلب مزيدا من الدراسة. |
He underscored that the issue of disclosure applied across the entire United Nations system and required a common response. | UN | وشدد على أن مسألة النشر تنطبق على جميع أجهزة وإدارات منظومة الأمم المتحدة وأنها تحتاج لرد موحد. |
There was a general agreement that the issue of youth development needed more concerted international cooperation on the part of us all. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن مسألة تنمية الشباب تحتاج إلى تعاون دولي أكثر تنسيقا منا جميعا. |
She underscored that the issue of support to the resident coordinator system was being addressed. | UN | وشددت على أن مسألة الدعم المقدم إلى نظام المنسقين المقيمين هي محل بحث. |
The Committee reiterated that the issue of quality management was of tremendous importance for the work of international organizations and agreed with the direction for future work outlined in the Eurostat report. | UN | وكررت اللجنة التأكيد على أن مسألة إدارة الجودة ذات أهمية بالغة لعمل المنظمات الدولية وأعربت عن موافقتها على التوجه الوارد في تقرير المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية فيما يتعلق بالعمل. |
However, he agreed that the issue of the appropriateness or usefulness of the term " vulnerable " would need to be clarified. | UN | غير أنه اتفق في الرأي على أن مسألة ملاءمة كلمة " الضعيفة " أو الفائدة العائدة منها تحتاج إلى توضيح. |
At the same time, we insist that the issue of labour standards should be dealt with in the International Labour Organization (ILO). | UN | وفي الوقت ذاته، نصر على أن مسألة قواعد العمل النموذجية ينبغي التصدي لها في منظمة العمل الدولية. |
It was also agreed that the issue of system failure after submission of tenders did not require separate provision in the Model Law. | UN | واتُفق أيضا على أن مسألة تعطل النظم بعد تقديم العطاءات لا تقتضي إدراج حكم منفصل في القانون النموذجي. |
It was also agreed that the issue of arbitrability was a topic which the Working Group should also consider. | UN | كما اتُّفق على أن مسألة القابلية للتحكيم موضوع ينبغي أيضا أن ينظر فيه الفريق العامل. |
The Chairman emphasized that the issue of the implementation and enforcement of sanctions was essential to the success of any sanctions regime. | UN | وشدد الرئيس على أن مسألة تطبيق الجزاءات وإنفاذها مسألة أساسية يتوقف عليها نجاح أي نظام من أنظمة الجزاءات. |
While the Working Group agreed that the issue of third parties might warrant further analysis, the suggestion did not receive support. | UN | وفي حين أن الفريق العامل قد اتفق على أن مسألة الأطراف الثالثة قد تستحق مزيدا من التحليل، لم يحظ الاقتراح بتأييد. |
In closing, I wish to underline that the question of migration must be taken more seriously into consideration. | UN | وفي الختام، أود التأكيد على أن مسألة الهجرة ينبغي النظر فيها بجدية أكبر. |
35. Mr. KRETZMER said he agreed that the question of federal responsibility should be the Committee's primary concern. | UN | ٥٣- السيد كريتزمير قال إنه يوافق على أن مسألة المسؤولية الاتحادية ينبغي أن تكون هي الاهتمام اﻷول للجنة. |
A number of delegations stressed that the question of the impact of the coercive economic measures applied unilaterally by some countries should also be addressed by the programme. | UN | وشدد عدد من الوفود على أن مسألة أثر التدابير الاقتصادية القسرية التي تطبقها بعض البلدان من جانب واحد ينبغي أن تعالج هي اﻷخرى في البرنامج. |
In that regard, it must be stressed that the question of access to genetic resources was a matter within the competence of States. | UN | وذكرت أنه يجب التأكيد في هذا الصدد على أن مسألة الوصول إلى الموارد الوراثية تقع ضمن إطار صلاحية الدول. |
We also agree that the question of equitable representation and the review of the Council’s working methods are of fundamental importance. | UN | ونتفق أيضا على أن مسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن واستعراض أساليب عمله ينطويان على أهمية أساسية. |