"على أن معظم" - Traduction Arabe en Anglais

    • that most
        
    • that the most
        
    • that the majority
        
    Moreover, experience had shown that most arbitration proceedings for which a conference had been carefully and effectively prepared had lower costs. UN ومع ذلك أن الخبرة قد برهنت على أن معظم اجراءات التحكيم التي أعدت بعناية وفعالية قد سمحت بتحقيق وفورات.
    Experience shows that most cities of developing countries lack the capacity to formulate and implement climate change mitigation and adaptation measures, and to build the resilience necessary for effectively responding to climate change-related disasters. UN وتدل التجربة على أن معظم مدن البلدان النامية يفتقر إلى القدرة على صياغة وتنفيذ تدابير للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، وبناء المرونة اللازمة للاستجابة بفعالية للكوارث المتصلة بتغير المناخ.
    The delegation stressed that most of the constitutional provisions can be amended only through a referendum. UN وشدد الوفد على أن معظم الأحكام الدستورية لا يمكن تعديلها إلا بالاستفتاء.
    Participants underlined that most experiences and lessons learned to date relate to project-based monitoring and evaluation. UN وشدّد المشاركون على أن معظم الخبرات والعِبرَ المستخلَصة حتى اليوم تتعلق برصد المشاريع وتقييمها.
    189. Developments during the past year show that the most vulnerable groups of countries remain marginalized in the global economy. UN 189 - تدل التطورات التي جرت خلال العام الماضي على أن معظم فئات البلدان الضعيفة لا تزال مهمشة في الاقتصاد العالمي.
    There are strong indications that the majority of these people have been victims of mass killings by Bosnian Serb forces which occurred after the fall of the " safe haven " of Srebrenica. UN وتوجد دلائل قوية على أن معظم هؤلاء اﻷشخاص كانوا من ضحايا عمليات القتل الجماعي التي ارتكبتها قوات الصرب البوسنيين بعد سقوط " المنطقة اﻵمنة " ، سريبرنيتسا.
    That demonstrates that most countries in the world hope to maintain global strategic balance and stability. UN ويدلل ذلك على أن معظم بلدان العالم تأمل في الحفاظ على التوازن والاستقرار العالميين.
    On the other hand, the Secretary-General wishes to stress that most of the targets that were described in the ninth progress report have been successfully achieved. UN ومن جانب آخر، فإن اﻷمين العام يود التشديد على أن معظم اﻷهداف الوارد بيانها في التقرير المرحلي التاسع قد أنجزت بنجاح.
    It is important to emphasize that most of these burdens were borne by youth and the most productive groups of the population. UN ومن المهم التشديد على أن معظم هذه الإصابات مني بها الشباب والمجموعات السكانية الأكثر إنتاجية.
    They highlighted that most of the multilateral institutions had taken steps towards reform and had embarked on new policy approaches. UN وشددوا على أن معظم المؤسسات المتعددة الأطراف اضطلعت بخطوات باتجاه الإصلاح واعتمدت نهجاً جديدة في مجال السياسات.
    We agree that most of the work should take place in the country-specific formats. UN وإننا نتفق على أن معظم العمل ينبغي أن يتم في الصيغة القطرية المحددة.
    They also agreed that most presentations were important for their work. UN ووافقوا أيضا على أن معظم البيانات التي ألقيت تعتبر مهمة لعملهم.
    It was emphasised that most transport conventions contained such a clause governing the allocation of liability where loss was due to a combination of causes. UN وجرى التأكيد على أن معظم اتفاقيات النقل تتضمن شرطا كهذا يحكم توزيع المسؤولية حيثما يكون سبب الخسارة مجموعة من الأسباب.
    It is also worth emphasizing that most of the crimes committed within the family and in domestic environments are covered by this law. UN ويجدر التشديد أيضاً على أن معظم الجرائم التي ترتكب داخل الأسرة وفي البيئة المنزلية يغطيها هذا القانون.
    They stress that most current juvenile justice systems are more punitive rather than corrective, which is detrimental to rehabilitation. UN ويؤكد الشباب على أن معظم النظم الحالية لعدالة الأحداث هي نظم عقابية أكثر منها تصحيحية، وهو أمر يعوق إعادة التأهيل.
    These reports also indicated that most of the abandoned houses had been looted and some burned by local civilians and paramilitary gangs between 1992 and 1994. UN وتدل هذه التقارير أيضا على أن معظم المنازل المهجورة قد نهبت وحرق المدنيون المحليون والعصابات شبه العسكرية بعض هذه المنازل بين ٢٩٩١ و٤٩٩١.
    It should be stressed that most refugees migrate to neighbouring countries and therefore stay within their region. UN ويجدر التشديد في هذا الصدد على أن معظم اللاجئين يهاجرون الى البلدان المجاورة ومن ثم يمكثون داخل المنطقة.
    The first order is to ensure that strong that most intruders from entering. Open Subtitles الأمر الأول هو التأكد من أن قوية على أن معظم المتسللين من الدخول.
    They emphasized in this connection that most of the existing international financial institutions to which reference had been made could not properly address the urgent needs of the affected States, especially developing countries, and had not been established for that purpose. UN وشددوا في هذا الصدد على أن معظم المؤسسات المالية الدولية القائمة التي أشير اليها لم تتمكن من معالجة الاحتياجات الملحة للدول المتضررة بشكل مناسب، ولا سيما البلدان النامية، وأنها لم تنشأ لهذا الغرض.
    In books, magazines and newspapers disseminated periodically in the former Soviet Union, they sought to prove that the most treasured masterpieces of our national culture and the classical legacy of our architecture belonged to the Armenian people. UN وسعوا في الكتب والمجلات والصحف الصادرة بصفة دورية في الاتحاد السوفياتي السابق، إلى التدليل على أن معظم كنوز الروائع الفنية لثقافتنا القومية والتراث الكلاسيكي لفننا المعماري ينتميان للشعب اﻷرمني.
    At the Stockholm International Conference on Geological Repositories held in December 2003, experts agreed that the majority of technological issues have been satisfactorily addressed, but that social issues -- such as public acceptance and political endorsement -- are still problematic. UN وفي مؤتمر ستكهولم الدولي المعني بالمستودعات الجيولوجية المنعقد في كانون الأول/ديسمبر 2003، اتفق الخبراء على أن معظم المسائل التقنية قد عولجت بشكل مرضٍ، ولكن المسائل الاجتماعية - مثل القبول العام والتأييد السياسي- ما زالت مثيرة للخلاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus