"على أن يشمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • should include
        
    • including with regard to
        
    • shall include
        
    • must include
        
    • and include
        
    • including on
        
    The Task Force has further agreed that work in this area should include the following main elements: UN واتفقت فرقة العمل كذلك على أن يشمل العمل في هذا المجال العناصر الرئيسية التالية:
    The Task Force has further agreed that work in this area should include the following main elements: UN واتفقت فرقة العمل كذلك على أن يشمل العمل في هذا المجال العناصر الرئيسية التالية:
    This section should include an indication of the types of institutions informed and the methods used. UN على أن يشمل هذا القسم إشارة إلى أنواع المؤسسات التي تم إبلاغها والطرق المستخدمة في ذلك.
    Future work should be no less effective and should foster the contribution of more success, fully and in a timely manner, to the broader development discourse, including with regard to major United Nations processes on development. UN والأعمال المستقبلية في هذا الصدد ينبغي ألا تكون أقل فعالية وأن تعزز تحقيق المزيد من النجاح التام والجيد التوقيت في مسار التنمية بشكل عام، على أن يشمل ذلك العمليات الرئيسية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال التنمية.
    491. Under the law, the diversion program shall include adequate socio-cultural and psychological responses and services for the child. UN 491- وينص القانون على أن يشمل برنامج التسوية خارج القضاء استجابات اجتماعية - ثقافية ونفسية ملائمة وتقديم خدمات إلى الطفل.
    A clear definition of terrorism must be adopted. It must include foreign occupation and State terrorism, both being violations of international law, and must emphasize the protection of human rights and the primacy of law. UN ويجب اعتماد تعريف واضح للإرهاب على أن يشمل الاحتلال الأجنبي وإرهاب الدول، اللذين يمثلان انتهاكين للقانون الدولي، ويشدد على حماية حقوق الإنسان وعلى أولوية القانون.
    This section should include an indication of the types of institutions informed and the methods used. UN على أن يشمل هذا القسم إشارة إلى أنواع المؤسسات التي تم إبلاغها والطرق المستخدمة في ذلك.
    The Committee of Fifteen agreed that the next issue of the report should include measurable indicators to assess the progress made in advancing social development at the country level. UN ووافقت لجنة الخمسة عشر على أن يشمل العدد الثاني للتقرير مؤشرات قابلة للقياس من أجل تقييم التقدم المحرز في دفع التنمية الاجتماعية قدما على المستوى القطري.
    Remedy: Effective remedy, which should include an impartial, effective and thorough investigation into the circumstances of the author's son's death, prosecution of those responsible and full reparation, including appropriate compensation. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال، على أن يشمل إجراء تحقيق نزيه وفعال وشامل في ظروف وفاة ابن صاحب البلاغ، ومحاكمة من تسبب في هذه الوفاة، وتوفير جبر كامل يشمل منح تعويض مناسب.
    This should include aspects of the illicit manufacture, control, trafficking, circulation, brokering and trade, as well as tracing, finance, collection and destruction of small arms and light weapons; UN على أن يشمل ذلك الجوانب المتعلقة بالتصنيع غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومراقبتها وتهريبها وتداولها والسمسرة فيها وتجارتها، بالإضافة إلى تعقب حركتها وتمويلها وجمعها وتدميرها؛
    34. The Committee agreed that the work programme for the biennium 1999–2000 should include the following subjects: UN ٣٤ - وافقت اللجنة على أن يشمل برنامج عمل فترة السنتين ١٩٩٩-٢٠٠٠ المواضيع التالية:
    This should include ensuring that cases involving the loss and damage of equipment are regularly presented to the appropriate local and Headquarters-level property survey boards for review. UN على أن يشمل هذا كفالة عرض الحالات التي تنطوي على خسارة أو تلف للمعدات، بصورة منتظمة على المجلس المناسب لحصر الممتلكات على المستوى المحلي ومستوى المقر لاستعراضها.
    Young people should be consulted in the process of policy development. Such an integrated approach should include all priority issues identified in the World Programme of Action for Youth as being relevant to the national situation. UN وينبغي استشارة الشباب في عملية تطوير السياسات، على أن يشمل هذا النهج المتكامل جميع المجالات ذات الأولوية في برنامج العمل العالمي للشباب على اعتبار أن لها علاقة بالحالة القطرية.
    One suggestion was that the draft statute should include an international standard for the various crimes; the jurisprudence and the experience of the Court could gradually expand this area. UN ونص أحد الاقتراحات على أن يشمل مشروع النظـام اﻷساسي معيارا دوليا لمختلف الجرائم؛ أما اجتهادات المحكمة وخبرتها فيمكن أن توسع هذا المجال تدريجيا.
    This should include verification sufficiently intrusive to permit an assessment of information exchanged and of the implementation of agreed measures subject to verification, thereby enhancing confidence; UN على أن يشمل ذلك التحقق التفصيلي بما يسمح بتقييم المعلومات المتبادلة وتنفيذ التدابير المتفق عليها والخاضعة للتحقق، وبذا تتعزز الثقة.
    Future work should be no less effective and should foster the contribution of more success, fully and in a timely manner, to the broader development discourse, including with regard to major United Nations processes on development. UN والأعمال المستقبلية في هذا الصدد ينبغي ألا تكون أقل فعالية وأن تعزز تحقيق المزيد من النجاح التام والجيد التوقيت في مسار التنمية بشكل عام، على أن يشمل ذلك العمليات الرئيسية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال التنمية.
    (a) The composition of the staff of the Office, organized by United Nations regional groups and reflecting, inter alia, grade, nationality and gender, including with regard to non—regular staff; UN )أ( تكوين ملاك المكتب، منظما بحسب المجموعات اﻹقليمية في اﻷمم المتحدة، ومبيناً جملة أمور منها الرتبة الوظيفية، والجنسية، ونوع الجنس على أن يشمل ذلك الموظفين غير النظاميين؛
    A report on the examination shall be submitted to and approved by the United Nations Medical Director before the individual leaves the home country and shall include an opinion on the individual=s fitness for living, working and travelling under the conditions in the country to which he or she is assigned for duty. UN ويقدم تقرير عن الفحص إلى مدير الدائرة الطبية بالأمم المتحدة ويعتمده المدير قبل أن يغادر الفرد المعني وطنه، على أن يشمل التقرير الرأي الطبي بشأن مدى لياقة ذلك الفرد للمعيشة والعمل والسفر في ظل الأحوال السائدة في البلد المكلف بالعمل فيه.
    A report on the examination shall be submitted to and approved by the United Nations Medical Director before the individual leaves the home country and shall include an opinion on the individual's fitness for living, working and travelling under the conditions in the country to which he or she is assigned for duty. UN ويقدم تقرير عن الفحص إلى مدير الدائرة الطبية بالأمم المتحدة ويعتمده المدير قبل أن يغادر الفرد المعني وطنه، على أن يشمل التقرير الرأي الطبي بشأن مدى لياقة ذلك الفرد للمعيشة والعمل والسفر في ظل الأحوال السائدة في البلد المكلف بالعمل فيه.
    Institutions or agencies responsible for coordination of specific sectors must include in their respective reports to their executive boards a quantifiable evaluation of the implementation of Brussels Programme of Action in their sector and, if necessary, also include the challenges encountered in meeting targets and goals; UN :: يجب على المؤسسات أو الوكالات المسؤولة عن التنسيق بين قطاعات محددة أن تدرج في التقارير التي تقدمها، كل منها، إلى مجلسها التنفيذي تقييما كميا لتنفيذ برنامج عمل بروكسل في قطاعها، على أن يشمل ذلك أيضا، عند الاقتضاء، التحديات التي تواجهها في بلوغ الغايات والأهداف؛
    We sincerely believe that we should proceed with the enlargement of the membership in both the permanent and non-permanent categories, and include in that enlargement countries such as Japan, India and other Member States that have proved their commitment and capacity to serve as permanent members and would represent the wider membership of the present-day United Nations. UN إننا نعتقد بإخلاص أنه ينبغي لنا أن نمضي في توسيع العضوية، بفئتيها الدائمة وغير الدائمة، على أن يشمل التوسيع دولا دائمة العضوية، مثل اليابان والهند، ودولا أعضاء أخرى، أثبتت التزامها وقدرتها، ومن شأنها أن تمثل نطاق العضوية الأوسع للأمم المتحدة في الوقت الحاضر.
    It recommends that the State party step up its efforts to provide awareness-raising and training, including on the importance of a uniform Family Code and the State party's obligations under the Convention, to community leaders. UN وتوصي بأن تقوم الدولة الطرف بالإسراع في جهودها في مجال توعية وتدريب زعماء المجتمعات المحلية على أن يشمل ذلك أهمية قانون الأسرة الموحد والتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus