"على أهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • the most important
        
    • the most significant
        
    • on the most
        
    • on the main
        
    • on major
        
    • the most critical
        
    • on important
        
    • on the key
        
    • on the major
        
    • of major
        
    • to the most
        
    • the most relevant
        
    • the most fundamental
        
    the most important and relevant activities, which deserve to be further pursued and enhanced, are highlighted below. UN ويسلط الضوء أدناه على أهم الأنشطة التي تستحق مزيداً من المتابعة والتعزيز وأكثرها صلة بالأمر.
    I would like to focus attention on the most important points in the report. UN وأود أن أركز الاهتمام على أهم النقاط الواردة في التقرير.
    19. Cyprus has ratified the most important international human rights instruments against discrimination and adopted implementing legislation in different areas. UN 19 - وصادقت قبرص على أهم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان لمكافحة التمييز واعتمدت تشريعات تنفيذية في مجالات مختلفة.
    This part would not follow the pattern of the main report, but highlight the most significant conclusions. UN هذا الجزء لن يتبع نمط التقرير الرئيسي، ولكنه يسلّط الأضواء على أهم النتائج، وبهدف إلى تبيان ما يلي:
    The presentations focused on the main lessons learned from their activities in the field. UN وركزت العروض على أهم الدروس المستفادة من أنشطة هذه المنظمات في الميدان.
    UNEP is assessing these through research activities with key partners, focusing on major questions raised by Governments throughout the preparatory process. UN ويعكف برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تقييم هذه الفرص والتحديات من خلال أنشطة بحثية تنفذ مع شركاء رئيسيين، مع التركيز على أهم المسائل التي طرحتها الحكومات خلال العملية التحضيرية.
    It is through the convergence of multiple avenues of enquiry that patterns emerge and begin to focus on the most critical elements. UN فمن خلال تلاقي المسارات العديدة للتحقيق تظهر الأنماط ويبدأ التركيز على أهم العناصر.
    This initiative will be documented through a documentary that will be distributed, with the support of public administration, in the most important Italian hospitals. UN وستصوَّر هذه المبادرة في فيلم وثائقي سيوزَّع على أهم المستشفيات الإيطالية بدعم من الإدارة العامة.
    A second important initiative was being taken to address the most important barrier in getting access to finance in Bangladesh: lack of collateral. UN ويجري القيام بمبادرة ثانية هامة للتغلب على أهم عقبة في سبيل الحصول على التمويل في بنغلاديش وهي الافتقار إلى الضمان الإضافي.
    This both facilitates focusing on the most important elements and simplifies the updating of post information. UN وييسر هذا التركيز على أهم العناصر ويبسط استكمال المعلومات عن الوظيفة، على حد سواء.
    the most important problems had been identified, strategic goals had been set and so had temporary frameworks for achieving them. UN فقد جرى التعرف على أهم المشاكل ووضعت اﻷهداف الاستراتيجية وكذلك اﻷطر الزمنية لتحقيقها.
    Combined with their control of the most important strategic positions, the BSA was assessed to enjoy an overwhelming military advantage over the Bosnian Government forces in the enclave. UN وإضافة إلى سيطرة جيش صرب البوسنة على أهم المواقع الاستراتيجية، فإنه كان يتمتع، بناء على التقديرات، بتفوق عسكري طاغ على قوات الحكومة البوسنية في الجيب.
    It was like driving a car: a driver usually paid most attention to the most important things, such as the traffic flow in front of him, because he could not monitor everything. UN وشبه ذلك بقيادة السيارة، فالسائق يركز انتباهه عادةً على أهم الأمور، مثل حركة السير أمامه، لأنه غير قادر على رصد كل شيء.
    During the nineties Costa Rica approved more than 20 acts recognizing fundamental rights for women, including the ratification of the most important international agreements on the protection of women’s rights. UN وأقرّت كوستاريكا أثناء التسعينات ما يزيد عن 20 من القوانين التي تعترف للمرأة بحقوقها الأساسية، ومن بين هذه القوانين المصادقة على أهم الاتفاقات الدولية لحماية حقوق المرأة.
    The present report highlights only the most significant achievements of the year. UN ولا يتجاوز ما يفعله هذا التقرير تسليط الضوء على أهم الانجازات التي تحققت خلال السنة.
    He proposed to concentrate on the most significant developments of the period that had elapsed since the report was originally submitted. UN واقترح أن يركز على أهم التطورات التي حدثت خلال الفترة التي انقضت منذ تقديم التقرير في البداية.
    It was also suggested that the number of recommendations should be reduced to focus attention on the most crucial issues which called for immediate attention. UN كما اقتُرح تقليل عدد التوصيات بغية تركيز الاهتمام على أهم المسائل التي تستدعي اهتماما فوريا.
    It reviews progress made in the implementation of the ECA work programme, focusing on the main results achieved. UN ويستعرض التقرير التقدم المحرز نحو تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، مع التركيز على أهم النتائج التي تم تحقيقها.
    The report focuses on major new initiatives or activities that are being carried out through inter-agency coordination and cooperation and aims to serve as a strategic tool for United Nations entities to further enhance inter-agency cooperation. UN ويركّز التقرير على أهم المبادرات الجديدة أو الأنشطة الجاري الاضطلاع بها بتنسيق وتعاون بين الوكالات، والهدف منه أن يُستخدم كأداة استراتيجية للهيئات التابعة للأمم المتحدة من أجل مواصلة تعزيز التعاون بين الوكالات.
    To sustain the most critical emergency operations in Gaza, UNRWA requires at least $118 million, the majority of which is needed for food aid. UN وللحفاظ على أهم عمليات الطوارئ في غزة، تحتاج الأونروا إلى ما لا يقل عن 118 مليون دولار، على أن معظم ذلك المبلغ يلزم لتغطية المعونة الغذائية.
    Case studies may also focus on important lessons learned. UN ويمكن أن تركز دراسات الحالات الإفرادية أيضاً على أهم الدروس المستفادة.
    It has also concentrated on the key drivers and incentives required for coherence from a bottom-up approach. UN وركّز عمله على أهم العوامل الموجهة والحوافز اللازمة لتحقيق الاتساق من قاعدة الهرم التنظيمي إلى أعلاه.
    To this end, the AGBM may wish to use the framework compilation to help narrow the range of proposals before it and concentrate on the major options achievable within the time-frame of the Berlin Mandate. UN وبغية تحقيق ذلك، قد يود الفريق المخصص أن يستخدم التجميع اﻹطاري للمساعدة في تضييق نطاق الاقتراحات المعروضة عليه والتركيز على أهم الخيارات التي يمكن تحقيقها في حدود اﻹطار الزمني لولاية برلين.
    86. Japan expressed appreciation for the ratification of major international human rights instruments and cooperation with special procedures. UN 86- وأعربت اليابان عن تقديرها للتصديق على أهم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والتعاون مع الإجراءات الخاصة.
    The six components delineate the scope of environment statistics and contain and organize the most relevant, specific sets of information in a useful way. UN وتحدد المكونات الستة نطاق الإحصاءات البيئية، وتحتوي على أهم مجموعات المعلومات وأدقها وتنظمها بطريقة مفيدة.
    We make no secret of our intention to exercise that right, because it is based on the most fundamental principles governing a nation and the international community. UN ونحن لا نخفي نيتنا أننا سنمارس هذا الحق لأنه قائم على أهم المبادئ الأساسية التي تحكم الأمم والمجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus