In this regard, the importance of adopting measures in order to effectively implement those instruments in relation to migrant's rights and to achieve their universal adherence was underscored. | UN | :: وتم التشديد في هذا الصدد على أهمية اتخاذ تدابير من أجل تنفيذ تلك الصكوك تنفيذا فعليا من حيث علاقتها بحقوق المهاجر، وعلى تحقيق عالمية الانضمام إليها. |
Emphasis was placed on the importance of adopting every possible measure to support and strengthen the bonds and solidarity between the various social groups through equality and reciprocity between generations. | UN | وأكد على أهمية اتخاذ كل ما من شأنه العمل على دعم وتقوية أواصر التضامن بين فئات المجتمع من خلال المساواة والمعاملة بالمثل بين الأجيال. |
We underline the importance of adopting effective measures, including new financial mechanisms, as appropriate, to support the efforts of developing countries to achieve sustained economic growth, sustainable development, poverty eradication and strengthening of their democratic systems. | UN | ونشدد على أهمية اتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك آليات مالية جديدة، حسب الاقتضاء، لدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر وتعزيز نظمها الديمقراطية. |
Belarus reaffirms that nuclear disarmament is a priority, and we emphasize the importance of taking concrete steps in that regard. | UN | إن بيلاروس تؤكد مجددا على أن نزع السلاح النووي يشكل أولوية، وتؤكد على أهمية اتخاذ خطوات ملموسة في ذلك الصدد. |
She stressed the importance of taking a decision on the issue during the main part of the current session of the General Assembly. | UN | وشددت على أهمية اتخاذ قرار في المسألة أثناء الجزء الرئيسي للدورة الحالية للجمعية العامة. |
It also, for the first time, stressed the importance of taking steps to prevent, combat and eradicate illicit brokering in small arms and light weapons. | UN | كما شدد على أهمية اتخاذ خطوات أخرى لمنع السمسرة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها. |
169. As the Commission on the Strengthening of the Justice System begins to carry out its work, it is appropriate to reiterate here, with regard to the judiciary, the importance of adopting certain measures to bring about changes in the administration of justice, while preparing other, more far-reaching measures, such as: | UN | ٩٦١ - وفي أثناء بدء وتنفيذ مهمة لجنة تعزيز العدالة، يلزم التأكيد فيما يتعلق بالجهاز القضائي، على أهمية اتخاذ تدابير معينة تكفل التعجيل بإجراء التغييرات في إقامة العدل، وإعداد وسائل أفضل مثل: |
The study highlighted the importance of adopting effective measures for asset recovery that supported efforts being made by countries to redress the worst effects of corruption while sending a message to corrupt officials that there would be no place to hide their illicit assets. | UN | وتشدد الدراسة على أهمية اتخاذ ترتيبات فعالة لاسترداد الأموال تدعم الجهود التي تبذلها البلدان لمعالجة أسوأ آثار الفساد وتبين للموظفين الفاسدين استحالة إخفائهم أي جزء من الأموال المكتسبة بطريقة غير مشروعة. |
3. Also recognizes the role of the international community in averting the radiation threat in Central Asia, and emphasizes the importance of adopting preventive and other measures to resolve the problem of radioactive and toxic waste and to remediate the polluted areas in accordance with the highest safety standards and best global practices; | UN | 3 - تسلم أيضا بدور المجتمع الدولي في درء الخطر الإشعاعي في آسيا الوسطى، وتشدد على أهمية اتخاذ تدابير وقائية وتدابير أخرى لحل مشكلة النفايات المشعة والسامة واستصلاح المناطق الملوثة وفقا لأعلى معايير السلامة وأفضل الممارسات العالمية؛ |
3. Also recognizes the role of the international community in the prevention of the radiation threat in Central Asia and emphasizes the importance of adopting preventive and other measures to resolve the problem of radioactive and toxic waste and completely rehabilitate the polluted areas in accordance with the highest safety standards and best global practice; | UN | 3 - تُقِرُّ أيضا بدور المجتمع الدولي في منع التهديد الإشعاعي في آسيا الوسطى، وتشدد على أهمية اتخاذ تدابير وقائية وتدابير أخرى تهدف إلى معالجة مشكلة المخلفات المشعة والسامة من أجل استصلاح الأراضي الملوثة على أكمل وجه وفقا لأعلى معايير السلامة وأفضل الممارسات العالمية؛ |
3. Also recognizes the role of the international community in the prevention of the radiation threat in Central Asia and emphasizes the importance of adopting preventive and other measures to resolve the problem of radioactive and toxic waste and completely rehabilitate the polluted areas in accordance with the highest safety standards and best global practice; | UN | 3 - تُقِرُّ أيضا بدور المجتمع الدولي في منع التهديد الإشعاعي في آسيا الوسطى، وتشدد على أهمية اتخاذ تدابير وقائية وتدابير أخرى تهدف إلى معالجة مشكلة النفايات المشعة والسامة من أجل استصلاح الأراضي الملوثة على أكمل وجه وفقا لأعلى معايير السلامة وأفضل الممارسات العالمية؛ |
3. Also recognizes the role of the international community in averting the radiation threat in Central Asia, and emphasizes the importance of adopting preventive and other measures to resolve the problem of radioactive and toxic waste and to remediate the polluted areas in accordance with the highest safety standards and best global practices; | UN | 3 - تسلم أيضا بدور المجتمع الدولي في درء الخطر الإشعاعي في آسيا الوسطى، وتشدد على أهمية اتخاذ تدابير وقائية وتدابير أخرى لحل مشكلة النفايات المشعة والسامة واستصلاح المناطق الملوثة وفقا لأعلى معايير السلامة وأفضل الممارسات العالمية؛ |
She stressed the importance of taking action to strengthen the family at the beginning of the new millennium. | UN | وأكدت على أهمية اتخاذ الإجراءات اللازمة لدعم الأسرة في بداية الألفية الجديدة. |
However, it stressed the importance of taking measures to improve the protection of children against violence. | UN | ومع ذلك، شددت كندا على أهمية اتخاذ تدابير لتحسين حماية الأطفال من العنف. |
He also emphasized the importance of taking preventive measures, including training of law enforcement agencies and security forces on interacting with journalists. | UN | وشدّد أيضاً على أهمية اتخاذ تدابير وقائية بما في ذلك تدريب الوكالاتِ المكلفة بإنفاذ القانون وقواتِ الأمن على التعامل مع الصحفيين. |
88. the importance of taking a decision on a new housing arrangement that facilitates the work of the GM according to its mandate and in support of the implementation of the Convention cannot be overstated. | UN | 88. ولا يُعدُّ من قبيل المبالغة التركيز على أهمية اتخاذ قرار بشأن ترتيب سكني جديد يُسهل عمل الآلية العالمية وفقا لمهامها ودعما لتنفيذ الاتفاقية. |
The Committee stresses the importance of taking timely action to impose appropriate measures in all cases of proven non-compliance with the programme. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية اتخاذ إجراءات في الوقت المناسب لفرض التدابير المناسبة في جميع الحالات التي يثبت فيها عدم الامتثال للبرنامج. |
102. Palestine highlighted the importance of taking all necessary measures to go ahead with the achievement of transitional justice. | UN | 102- وركزت فلسطين على أهمية اتخاذ جميع التدابير الضرورية للمضي قدماً بتحقيق العدالة الانتقالية. |
the importance of undertaking preventive educational measures for supporting respect for human rights and tolerance and understanding among cultures, nations and religions, as well as the protection of cultural and religious sites was highlighted. | UN | وسلط الضوء على أهمية اتخاذ تدابير تثقيفية وقائية لدعم احترام حقوق الإنسان والتسامح والتفاهم فيما بين الثقافات والأمم والأديان، علاوة على حماية المواقع الثقافية والدينية. |
They agreed on the importance of further steps to enhance security and to achieve a political settlement. | UN | واتفقوا على أهمية اتخاذ خطوات أخرى لتعزيز اﻷمن والتوصل إلى تسوية سياسية. |
Stress the importance of a comprehensive approach which should include regional cooperation as an indispensable pillar in addressing the challenges in Afghanistan and beyond; | UN | ونشدد على أهمية اتخاذ نهج شامل يتضمن التعاون الإقليمي بوصفه ركيزة أساسية في التصدي للتحديات في أفغانستان وما يتجاوزها؛ |
The Ministers underlined the importance of the adoption by the General Assembly of resolution 62/30, taking into consideration the possible harmful effects to human health and the environment, caused by the use of weapons and munitions containing depleted uranium. | UN | 148 - وشدد الوزراء على أهمية اتخاذ الجمعية العامة القرار 62/30، آخذين في الاعتبار الآثار الضارة التي يحتمل أن يتركها على الصحة البشرية والبيئة استخدام الأسلحة والذخيرة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد. |