In addition, recent tribal tensions underline the importance of addressing land rights, migration issues and the peaceful coexistence of tribes. | UN | وإضافة إلى ذلك، تؤكد التوترات القبلية الأخيرة على أهمية التصدي لحقوق الأرض وقضايا الهجرة والتعايش السلمي بين القبائل. |
Several members emphasized the importance of addressing the pre-disaster stage. | UN | غير أن العديد من الأعضاء شددوا على أهمية التصدي لمرحلة ما قبل وقوع الكارثة. |
With regard to recommendations in paragraphs 69 and 90 of the Working Group report, it stressed the importance of addressing sexual harassment. | UN | وفيما يتعلق بالتوصيات الواردة في الفقرتين 69 و90 من تقرير الفريق العامل، شدد على أهمية التصدي للتحرش الجنسي. |
Expressing concern for human rights challenges in Iraq and stressing the importance of addressing these challenges, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان في العراق، وإذ يؤكد على أهمية التصدي لهذه التحديات، |
Expressing concern for human rights challenges in Iraq and stressing the importance of addressing these challenges, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان في العراق، وإذ يؤكد على أهمية التصدي لهذه التحديات، |
38. The Conference underlines the importance of addressing all compliance challenges. | UN | 38 - ويشدد المؤتمر على أهمية التصدي لجميع تحديات الامتثال. |
38. The Conference underlines the importance of addressing all compliance challenges. | UN | 38 - ويشدد المؤتمر على أهمية التصدي لجميع تحديات الامتثال. |
the importance of addressing failures was stressed as an important angle of lessons learned in entrepreneurship promotion. | UN | وقد جرى التأكيد على أهمية التصدي للفشل باعتباره جانباً مهماً في الدروس المستفادة من تعزيز إقامة المشاريع. |
You have also emphasized the importance of addressing the root causes of refugee flows, including armed conflict and extreme poverty. | UN | وشددتم أيضا على أهمية التصدي للأسباب الجذرية لتدفق اللاجئين، بما في ذلك النزاع المسلح والفقر المدقع. |
Delegations stressed the importance of addressing root causes of displacement. | UN | وشددت الوفود على أهمية التصدي للأسباب الجذرية للتهجير. |
UNFPA will emphasize the importance of addressing violence against women and girls, including focusing on mental health as an integral aspect of reproductive health. | UN | وسيؤكد الصندوق على أهمية التصدي للعنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك التركيز على الصحة العقلية باعتبارها أحد الجوانب الرئيسية للصحة الإنجابية. |
She stressed the importance of addressing that issue, particularly since the letter of the law should reflect the spirit of the law. | UN | وشدّدت على أهمية التصدي لهذه المسألة، ولاسيما أن نص القانون يجب أن يمثل روح القانون. |
the importance of addressing the safety of fishing vessels and fishers was underlined. | UN | وجرى التأكيد على أهمية التصدي لسلامة سفن الصيد والصيادين. |
You have also emphasized the importance of addressing the root causes of refugee flows, including armed conflict and extreme poverty. | UN | وشددتم أيضا على أهمية التصدي للأسباب الجذرية لتدفق اللاجئين، بما في ذلك النزاع المسلح والفقر المدقع. |
Before concluding, I would like to stress the importance of addressing the root causes of the various threats to international peace and security, including terrorism and regional conflict. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أؤكد على أهمية التصدي للأسباب الرئيسية لشتى الأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين، بما في ذلك الإرهاب والصراعات الإقليمية. |
Several States highlighted the importance of addressing the issues of trafficking in persons and demand for labour, services or goods fostering the exploitation of others at the regional and international levels. | UN | وسلطت عدة دول الضوء على أهمية التصدي لمسائل الاتجار بالأشخاص والطلب على العمالة الأعمال أو الخدمات أو السلع التي تعزز تشجع على استغلال الغير على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
They also underscored the importance of addressing threats posed by other armed groups. | UN | وشددوا أيضا على أهمية التصدي للتهديدات التي تشكلها المجموعات المسلحة الأخرى. |
Several delegations stressed the importance of national reconciliation and stressed the importance of addressing the root causes of the conflict. | UN | وشددت بعض الوفود على أهمية المصالحة الوطنية، كما شددت على أهمية التصدي للأسباب الجذرية للنـزاع. |
6. Stresses, in the light of the negative impact of wildlife trafficking on sustainable development, the importance of addressing the issue in the context of the post-2015 development framework; | UN | 6- تشدد، في ضوء الأثر السلبي للإتجار غير المشروع بالأحياء البرية على التنمية المستدامة على أهمية التصدي للقضية في سياق إطار التنمية لما بعد عام 2015؛ |
The Council emphasized the importance of tackling that problem, which continued to pose a threat to international peace and security. | UN | وإذ يؤكد المجلس على أهمية التصدي لهذه المشكلة التي باتت تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
The Council stresses the importance of countering negative societal attitudes towards survivors of sexual violence that can lead to their exclusion from communities or other discriminatory practices. | UN | ويشدد المجلس على أهمية التصدي للمواقف المجتمعية السلبية تجاه ضحايا العنف الجنسي التي قد تؤدي إلى استبعادهم من المجتمعات المحلية أو إلى ممارسات تمييزية أخرى. |