"على أهمية زيادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the importance of increasing
        
    • the importance of further
        
    • the importance of increased
        
    • the importance of more
        
    • the importance of the further
        
    • the importance of raising
        
    • the importance of greater
        
    • the importance of enhancing
        
    • the significance of increased
        
    We would also stress the importance of increasing the provision of humanitarian assistance to the millions of Somali refugees and displaced persons. UN كما نشدد على أهمية زيادة المعونات الإنسانية لملايين النازحين والمشردين من الشعب الصومالي.
    In that regard, we would like to highlight the importance of increasing the effectiveness of disarmament mechanisms. UN وفي ذلك الصدد، نود تسليط الضوء على أهمية زيادة فعالية آليات نزع السلاح.
    The statement emphasized the importance of increasing the effectiveness of the existing peace formats, including the joint control commission. UN وشدد البيان على أهمية زيادة فعالية صيغ السلام القائمة، بما في ذلك لجنة المراقبة المشتركة.
    The Chairman stressed the importance of further strengthening the strategic role of the Committee. UN وشدّد على أهمية زيادة تعزيز الدور الاستراتيجي الذي تضطلع به اللجنة.
    the importance of increased cooperation between Pristina and Belgrade was also underlined. UN كما تم التأكيد أيضا على أهمية زيادة التعاون بين بريشتينا وبلغراد.
    the importance of more direct interaction between the mechanisms was stressed. UN وتم التأكيد على أهمية زيادة التفاعل المباشر بين الآليات.
    We also emphasize the importance of the further diversification of the production and export structures, which is crucial. UN ونحن نؤكد أيضا على أهمية زيادة تنويع هياكل اﻹنتاج والتصدير، التي تعد مسألة حيوية.
    One delegation emphasized the importance of increasing children's capacity by improving access to education, especially for girls. UN وأكد أحد الوفود على أهمية زيادة قدرات الأطفال عن طريق تحسين فرص حصولهم على التعليم، وبخاصة بالنسبة للفتيات.
    Representatives of the Office, in their contacts with relevant interlocutors, stressed the importance of increasing regional cooperation to execute the arrest warrants. UN وقد شدد ممثلو المكتب، في اتصالاتهم مع محاوريهم المعنيين، على أهمية زيادة التعاون الإقليمي من أجل تنفيذ أوامر القبض.
    His delegation also wished to emphasize the importance of increasing the cost-effectiveness of peacekeeping operations. UN وذكر أن وفده يود أيضا أن يشدد على أهمية زيادة فعالية التكاليف فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    It wished to emphasize the importance of increasing the participation of civil society in the reporting process. UN وقالت إنها تود التشديد على أهمية زيادة مشاركة المجتمع المدني في عملية الإبلاغ.
    the importance of increasing the capacity of the Statistics Division to collect and report statistical data on Member States was emphasized. UN وتم التأكيد على أهمية زيادة قدرة الشعبة الإحصائية على جمع البيانات الإحصائية المتعلقة بالدول الأعضاء والإبلاغ عنها.
    the importance of increasing the capacity of local communities to deal with the adverse effects of climate change was reiterated. UN وتم التأكيد من جديد على أهمية زيادة قدرة الجماعات المحلية على مواجهة الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Member States emphasized the importance of further targeting and involving men. UN وشددت الدول الأعضاء على أهمية زيادة استهداف الرجل وإشراكه.
    4. Reaffirms the importance of further enhancing the dialogue and cooperation among the First Committee, the Disarmament Commission and the Conference on Disarmament; UN ٤ - تؤكد من جديد على أهمية زيادة تعزيز الحوار والتعاون فيما بين اللجنة اﻷولى وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح؛
    The Committee stresses the importance of further intensifying fund-raising activities with a view to achieving the widest possible donor base to ensure financial sustainability. UN وتؤكد اللجنة على أهمية زيادة تكثيف أنشطة جمع الأموال بغية تحقيق أوسع قاعدة ممكنة من المانحين لضمان الاستدامة المالية.
    The Security Council underlines the importance of increased participation of women in the Sudanese peace processes. UN ويؤكد مجلس الأمن على أهمية زيادة مشاركة المرأة في عمليات السلام السودانية.
    My delegation emphasizes the importance of increased interaction by the Council with international financial and trade institutions. UN ويركز وفد بلدي على أهمية زيادة تفاعل المجلس مع المؤسسات الدولية المالية والتجارية.
    the importance of increased South-South cooperation for the implementation of NEPAD was emphasized. UN وتم التأكيد على أهمية زيادة التعاون بين بلدان الجنوب لتنفيذ الشراكة الجديدة.
    10. The General Assembly may wish to stress the importance of more effective collaboration among all development actors. UN ٠١ - وقد تود الجمعية العامة التشديد على أهمية زيادة فعالية التعاون بين جميع الجهات القائمة على أمر التنمية.
    Both parties reaffirmed their commitment to strengthening strategic stability and international security and stressed the importance of the further reduction of strategic offensive weapons. UN وأكد كل من الطرفين من جديد التزامه بتعزيز الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي وشدد على أهمية زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    Emphasizing the importance of raising awareness among developing countries of the capacities existing at the national, regional and international levels that could be deployed to assist them, UN وإذ تشدد على أهمية زيادة الوعي في ما بين البلدان النامية بالقدرات المتاحة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، التي يمكن تسخيرها لمساعدتها،
    Another speaker stressed the importance of greater coordination among the Main Committees, as well as between the Main Committees and the plenary. UN وشدد متكلم آخر على أهمية زيادة التنسيق في ما بين اللجان الرئيسية، وكذلك بين اللجان الرئيسية والجلسة العامة.
    He also stressed the importance of enhancing the interactions between the Committee and members. UN كما شدد على أهمية زيادة التفاعل بين اللجنة والأعضاء.
    The Ministers reiterated the significance of increased financing for development including the need to meet the long-standing target of 0.7% of GNP for ODA to developing countries and 0.2 percent of GNP to the least developed countries by 2010. UN وكرر الوزراء التأكيد على أهمية زيادة التمويل من أجل التنمية، بما في ذلك ضرورة تحقيق الهدف الذي طال أمد انتظاره والمتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة للبلدان النامية، ونسبة 0.2 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لأقل البلدان نموا بحلول عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus