"على أهمية مكافحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the importance of combating
        
    • the importance of fighting
        
    • the importance of countering
        
    • the importance of the fight against
        
    • the importance of combatting
        
    • the importance of addressing
        
    Oman has also been active in highlighting at the international level the importance of combating communicable and non-communicable diseases. UN كما قامت عمان بدور نشط في تسليط الضوء على الصعيد الدولي على أهمية مكافحة الأمراض السارية وغير السارية.
    Chile reaffirmed the importance of combating forced marriages and enquired about the impact of the measures adopted in this regard. UN وأكدت شيلي من جديد على أهمية مكافحة الزيجات القسرية واستفسرت عن أثر التدابير المعتمدة في هذا الصدد.
    She also stressed the importance of combating harmful traditional practices such as early marriage, food taboos and female genital mutilation. UN وشددت أيضا على أهمية مكافحة الممارسات التقليدية الضارة كالزواج المبكر، وتحريم بعض الأغذية وختان الإناث.
    Refrain from categorization of migrants based on their nationality and initiate a strong public discourse on social diversity and inclusion, which stresses the importance of fighting discriminatory behaviour and attitudes towards migrants. UN 128- الكف عن تصنيف العمال المهاجرين على أساس جنسياتهم، والشروع في حوار عام قوي عن التنوع والإدماج الاجتماعيين، بحيث يركز على أهمية مكافحة السلوكيات والمواقف التمييزية تجاه العمال المهاجرين.
    It stresses further the importance of fighting corruption, promoting transparency and increasing accountability in order to effectively and efficiently combat drug-trafficking and transnational organized crime in the region. UN ويشدد المجلس كذلك على أهمية مكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وزيادة المساءلة من أجل ضمان الفعالية والكفاءة في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية في المنطقة.
    the importance of countering corruption and ensuring the rule of law was further emphasized. UN وتكرر التأكيد أيضاً على أهمية مكافحة الفساد وكفالة سيادة القانون.
    Emphasizing the importance of the fight against this illicit traffic, as well as the work and the efforts undertaken by the secretariat to combat it, UN وإذ يشدد على أهمية مكافحة الاتجار غير المشروع وكذلك على اﻷعمال والجهود التي بذلتها اﻷمانة من أجل مكافحة ذلك الاتجار،
    Stressing the importance of combating impunity for perpetrators of international crimes, UN وإذ تشدد على أهمية مكافحة إفلات مرتكبي الجرائم الدولية من العقاب،
    Brazil stressed the importance of combating discrimination and violence against women, migrants, refugees and asylum seekers. UN وشددت البرازيل على أهمية مكافحة التمييز والعنف ضد النساء والمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء.
    She also highlighted the importance of combating illegal trade in ozone-depleting substances, including through the provision of capacity-building, institutional-strengthening and technology transfer for customs offices. UN وسلطت أيضاً الضوء على أهمية مكافحة التجارة غير المشروعة في المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، بشتى السبل بما في ذلك بناء القدرات، والتعزيز المؤسسي ونقل التكنولوجيا لإدارات الجمارك.
    50. Ireland commended the dialogue between the Central African Republic and the Human Rights Council and highlighted the importance of combating impunity. UN 50- وأشادت أيرلندا بالحوار الدائر بين جمهورية أفريقيا الوسطى ومجلس حقوق الإنسان وسلّطت الضوء على أهمية مكافحة الإفلات من العقاب.
    :: Emphasizes the importance of combating exclusion, xenophobia and racism and of removing integration obstacles for legal migrants in order to harness their full potential to contribute to the development of countries of origin and destination; UN :: يشدد على أهمية مكافحة الاستبعاد وكره الأجانب والعنصرية وأهمية إزالة العقبات التي تحول دون اندماج المهاجرين القانونيين من أجل تسخير كامل إمكاناتهم للإسهام في تنمية بلدان المنشأ والمقصد؛
    110. Kuwait expressed concern at increasing racism and xenophobia and stressed the importance of combating all forms of racism and racial discrimination and the adoption of comprehensive legislation. UN 110- وأعربت الكويت عن القلق إزاء تزايد العنصرية وكره الأجانب وشددت على أهمية مكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري واعتماد تشريعات شاملة في هذا الصدد.
    The Arab Group had thus proposed an alternative paragraph which would have stressed the importance of combating violence against women as a result of harmful traditional practices, cultural intolerance and extremism. UN وقد اقترحت المجموعة العربية بالتالي فقرة بديلة تؤكد على أهمية مكافحة العنف المسلط على المرأة نتيجة لممارسات تقليدية ضارة وللتعصب والتطرف الثقافيين.
    Under Austria's chairmanship, the Network had decided to develop a support strategy designed to strengthen international action in all appropriate forums, support ongoing monitoring activities, draw attention to the special needs of girls in armed conflict and highlight the importance of fighting against impunity. UN وأضاف قائلا إن هذه الشبكة قررت، في ظل رئاسة النمسا، أن تستحدث استراتيجية دعم تستهدف إلى تعزيز الإجراءات الدولية في جميع المحافل المناسبة، وأن تُدعِّم أنشطة الرصد الجارية، وتوجِّه الانتباه إلى الاحتياجات التي تنفرد بها الفتيات في الصراع المسلح، وتلقي الضوء على أهمية مكافحة الإفلات من العقاب.
    54. In the first panel discussion of the Human Rights Council on missing persons on 7 January 2009, the Deputy High Commissioner for Human Rights, Ms. Kang, stressed the importance of fighting impunity and implementing appropriate domestic law. UN 54- وفي حلقة المناقشة الأولى لمجلس حقوق الإنسان بشأن الأشخاص المفقودين في 7 كانون الثاني/يناير 2009، شددت نائبة المفوضة السامية لحقوق الإنسان، السيدة كانغ، على أهمية مكافحة الإفلات من العقاب وتطبيق القوانين المحلية المناسبة.
    My country has stressed the importance of fighting poverty and social injustice in a variety of international fora, and we have created the most extensive national network of social programmes ever seen in our history, with the aim of meeting the social needs of all our citizens, especially the poor and most vulnerable. UN وقد ظل بلدي يشدد على أهمية مكافحة الفقر والظلم الاجتماعي في مختلف المنتديات الدولية، وأنشأنا أوسع شبكة وطنية للبرامج الاجتماعية في تاريخنا على الإطلاق، بهدف تلبية الاحتياجات الاجتماعية لجميع مواطنينا، خاصة الفقراء وأضعف الناس.
    The Summit had stressed the importance of fighting poverty and its underlying causes through multidisciplinary aid from the developed countries for the purpose of improving standards of government, education, health and basic infrastructure in order to achieve sustainable growth in the developing countries. UN فقد شدّدت القمة على أهمية مكافحة الفقر وأسبابه الأساسية من خلال تقديم المعونة المتعددة النواحي من البلدان المتقدمة النمو لأغراض تحسين مستويات العمل الحكومي والتعليم والصحة والبنى التحتية الأساسية بغية تحقيق نمو مستدام في البلدان النامية.
    In this context, the importance of countering drug trafficking, which served as a financial resource for some terrorist groups, was highlighted. UN وفي هذا السياق، ركزت على أهمية مكافحة الاتجار بالمخدرات الذي يشكِّل المورد المالي لبعض الجماعات الإرهابية.
    7. the importance of countering terrorism in a transparent, rule of law-based, and non-discriminatory manner was emphasized. UN 7 - وشدد المشاركون على أهمية مكافحة الإرهاب بطريقة تتسم بالشفافية وتستند إلى سيادة القانون ولا تنطوي على أي تمييز.
    The wording used in agreements with Algeria, Chile and Lebanon sets out the obligations of the Parties, first of all by reaffirming the importance of the fight against terrorism. UN والصياغة التي استُخدمت في الاتفاقات الموقعة مع الجزائر وشيلي ولبنان تنص على واجبات الطرفين وتعيد التأكيد قبل كل شيء على أهمية مكافحة الإرهاب.
    She also stressed the importance of combatting impunity. UN كما أكدت على أهمية مكافحة الإفلات من العقاب.
    He said he agreed about the importance of addressing HIV/AIDS in Ukraine. UN وقال إنه يوافق على أهمية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/الإيدز في أوكرانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus