"على أهمية هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • the importance of this
        
    • the importance of such
        
    • the importance of these
        
    • the importance of the
        
    • the relevance of this
        
    • the importance of that
        
    • the importance of those
        
    • the significance of this
        
    • the significance of these
        
    We have heard many delegations stress the importance of this issue, in regard to which a draft resolution is before us. UN لقد استمعنا إلى العديد من الوفود التي تؤكد على أهمية هذه المسألة التي قدم بشأنها مشروع القرار المعروض علينا.
    They emphasized the importance of this function in helping the Organization to take full advantage of lessons learned through experience. UN وشددت هذه الوفود على أهمية هذه الوظيفة في مساعدة المفوضية على الاستفادة الكاملة من الدروس المستخلصة من التجارب.
    The Commission stressed the importance of such activities and expressed its appreciation for the related work undertaken by the Secretariat. UN وقد شدَّدت اللجنة على أهمية هذه الأنشطة وأعربت عن تقديرها للأعمال التي اضطلعت بها الأمانة في هذا الصدد.
    the importance of such data being complementary to official statistics collected by national statistics offices was highlighted. UN وسُلط الضوء على أهمية هذه البيانات بوصفها مكمّلة للإحصاءات الرسمية التي تجمعها أجهزة الإحصاء الوطنية.
    Some delegations suggested that the 2012 Conference on Sustainable Development should reaffirm the importance of these issues. UN وذكرت بعض الوفود بأنه ينبغي لمؤتمر عام 2012 التأكيد مجدداً على أهمية هذه القضايا.
    Some experts highlighted the importance of these mechanisms in their own regions. UN فألقى بعض الخبراء الضوء على أهمية هذه الآليات في مناطقهم.
    the importance of the provisions in the light of the flexible nature of competitive dialogue was emphasized. UN وشُدِّد على أهمية هذه الأحكام في ضوء الطابع المرن الذي يتسم به الحوار التنافسي.
    He stressed the importance of this package for refugee returns. UN وأكد على أهمية هذه المجموعة بالنسبة لعودة اللاجئين.
    The Procurement Unit will also stress the importance of this issue at future procurement training sessions. UN وسوف تؤكد وحدة المشتريات كذلك على أهمية هذه المسألة خلال الدورات التدريبية المتعلقة بالمشتريات في المستقبل.
    The Procurement Unit will also stress the importance of this issue at future procurement training sessions. UN وسوف تؤكد وحدة المشتريات كذلك على أهمية هذه المسألة خلال الدورات التدريبية المتعلقة بالمشتريات في المستقبل.
    A dramatic illustration of the importance of this instrument was in 1985, when the inflation rate had got out of control, reaching around 400 per cent annually, and an emergency economic plan was badly needed. UN وما حدث في عام ٥٨٩١ مثال بالغ على أهمية هذه اﻷداة، فقد أفلت زمام التضخم حتى بلغ نحو ٠٠٤ في المائة سنويا، وكانت هناك حاجة ماسة إلى وضع خطة اقتصادية طارئة.
    the importance of such information for ensuring effective competition during the auction is highlighted in paragraph 4 above. UN وتسلّط الفقرة 4 أعلاه الضوء على أهمية هذه المعلومات من أجل ضمان تنافس فعّال أثناء المناقصة.
    That said, the Government recognized its obligations under the Covenant and would seek to convey the importance of such matters to the federative entities. UN ومع ذلك، تعترف الحكومة بالتزاماتها بموجب العهد وستسعى إلى إطلاع الكيانات الاتحادية على أهمية هذه المسائل.
    24. the importance of such assistance is increasingly being emphasized. UN 24 - ثمة تأكيد متعاظم على أهمية هذه المساعدة.
    The International Court of Justice has highlighted the importance of these statements in practice: UN وقد شددت محكمة العدل الدولية على أهمية هذه الإعلانات من الناحية العملية، قائلةً إنه:
    The International Court of Justice has highlighted the importance of these statements in practice: UN وقد شددت محكمة العدل الدولية على أهمية هذه الإعلانات من الناحية العملية، قائلةً:
    The report underlined the importance of these issues, which are now at the top of the continent's list of priorities. UN وشدد التقرير على أهمية هذه القضايا، التي تحتل مركز الطليعة في أولويات القارة.
    Stressing the importance of the adopted document, I would like to urge the General Assembly to begin implementing it. UN وإذ أشدد على أهمية هذه الوثيقة. فإنني أود أن أحث الجمعية العامة على أن تبدأ تنفيذها.
    She emphasized the importance of the initiative for civil society at large and non-governmental organizations. UN وشددت على أهمية هذه المبادرة لﻷوساط المدنية عامة وللمنظمات غير الحكومية.
    the relevance of this task, particularly during the coming months, cannot be overstated. UN ولا مغالاة في التشديد على أهمية هذه المهمة، خاصة خلال الأشهر المقبلة.
    Nigeria and South Africa stressed the importance of that new partnership. UN وقد شددت نيجيريا وجنوب أفريقيا على أهمية هذه الشراكة الجديدة.
    the importance of those tools as part of a range of management options in implementing precautionary and ecosystem approaches to the management of human activities was highlighted. UN وسلط الضوء على أهمية هذه الأدوات باعتبارها جزءا من مجموعة من خيارات الإدارة في تنفيذ النهج التحوطي ونهج النظام الإيكولوجي في إدارة الأنشطة البشرية.
    One cannot overstate the significance of this debate. UN لا يسع المرء أن يغالي في التأكيد على أهمية هذه المناقشة.
    the significance of these issues for basic needs and healthy communities cannot be overemphasized. UN ولا يمكن المبالغة في التشديد على أهمية هذه القضايا لتلبية الاحتياجات الأساسية وإقامة مجتمعات صحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus