"على أوباما" - Traduction Arabe en Anglais

    • Obama
        
    This imperative is not limited to Obama. All Western policymakers will, before long, have to move beyond their parochial political considerations and anxieties to present a clear strategic vision. News-Commentary ولا تقتصر هذه الحتمية على أوباما. ذلك أن كل ساسة الغرب سوف يضطرون، قبل مرور فترة طويلة، إلى تجاوز اعتباراتهم السياسية وتخوفاتهم الضيقة لتقديم رؤية استراتيجية واضحة.
    "AFL-CIO sours on Obama." Open Subtitles "اتّحاد العمل الأمريكي وكونغرس المنظمات الصناعية يغضب على أوباما"
    Then there's a pause and you say, "Can you believe we got Obama?" Open Subtitles ثم توقفت لوهلة ثم قلت, "هل بإمكانك التصديق أننا قد قبضنا على أوباما"
    Of course, America’s problems with Arabs and its challenges in the Middle East are far from over. Obama must still fulfill his promises to celebrate with Palestinians their full membership of the UN this fall and to draw down its forces in Afghanistan. News-Commentary لا شك أن مشاكل أميركا مع العرب والتحديات التي تواجهها في الشرق الأوسط لا تزال بعيدة عن الحل. ويتعين على أوباما أن يوفي بوعوده بالاحتفال مع الفلسطينيين بعضويتهم الكاملة في الأمم المتحدة في خريف هذا العام وبسحب قواته من أفغانستان.
    But Obama needs to provide stronger leadership on financial reform, where, as with health care, there is a welter of conflicting proposals. There are two reasons to doubt that the light-touch approach used in the case of health care is appropriate to reforming financial regulation. News-Commentary ولكن يتعين على أوباما أن يقدم زعامة أقوى في مجال الإصلاح المالي، حيث سنجد سيلاً من الاقتراحات المتضاربة، كما هي الحال في مجال الرعاية الصحية. وهناك سببان للشك في أن يكون أسلوب اللمسة الخفيفة الذي استخدم في حالة الرعاية الصحية مناسباً لإصلاح التنظيمات المالية.
    As Snowden’s information revealed, the US was monitoring the communications of European Union representatives as they were preparing for trade negotiations. This did not produce a joint benefit; it was a bad decision, and one that Obama should renounce. News-Commentary ولكن الأميركيين ليسوا بلا خطيئة. فكما كشفت معلومات سنودن، فإن الولايات المتحدة كانت تراقب الاتصالات بين ممثلي الاتحاد الأوروبي خلال استعداداتهم للمفاوضات التجارية. ولم يسفر هذا عن إنتاج فوائد مشتركة؛ بل كان قراراً سيئاً ويتعين على أوباما أن يتبرأ منه.
    One might have hoped that America would be the first to offer large amounts of money to help the many innocent victims of the policies it had championed. But it did not, and Obama had to fight hard to extract even limited amounts for the International Monetary Fund from a reluctant Congress. News-Commentary وكان المرء ليتمنى أن تبادر أميركا إلى توفير مبالغ كبيرة من الأموال لمساعدة العديد من الأبرياء الذين راحوا ضحية للسياسات التي دافعت عنها وحثت العالم على انتهاجها. ولكن ذلك لم يحدث، وكان على أوباما أن يناضل باستماتة لاستخلاص مبالغ محدودة لصالح صندوق النقد الدولي من الكونجرس غير المبالي.
    Fox News. They're blaming Obama. Open Subtitles أخبار فوكس، إنّهم يضعون اللوم على (أوباما)
    The only question that Obama should ask Netanyahu is, When will Israel quit the occupied Palestinian territories? Attempts at obfuscation – whether by talking about an “economic peace,” or insisting that Arabs recognize the Jewishness of the state of Israel – should not be allowed to derail the goal of ending the inadmissible occupation. News-Commentary السؤال الوحيد الذي يتعين على أوباما أن يوجهه إلى نتنياهو هو: متى ستنسحب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة؟ أما محاولات التشويش ـ سواء بالتحدث عن "سلام اقتصادي"، أو الإصرار على اعتراف العرب بيهودية دولة إسرائيل ـ فلا ينبغي أن يُـسمَح لها بتعطيل هدف إنهاء الاحتلال غير المقبول.
    Yeah, I blame Obama. Open Subtitles أجل, أنا ألقي اللوم على (أوباما)
    Obama will need to put forward a medium-term fiscal plan that restores government finances. This will include ending the war in Iraq, raising taxes on the rich, and also gradually phasing in new consumption taxes. News-Commentary سوف يكون لزاماً على أوباما أن يضع خطة مالية متوسطة الأجل لاستعادة قدرة الحكومة على التمويل. وهذه الخطة لابد وأن تتضمن إنهاء الحرب في العراق، وزيادة الضرائب على الأغنياء، وفرض ضرائب جديدة تدريجية على الاستهلاك. إن الولايات المتحدة تجمع أدنى نسبة من الضرائب على الدخل الوطني بين الدول الغنية. وهذا لابد وأن يتغير.
    But even when making these graduated choices, a leader also owes his followers a duty of prudence – of remembering the Hippocratic oath to first of all, do no harm. Ignatieff says Obama already owns the consequences of his inaction; News-Commentary ولكن حتى في اتخاذ مثل هذه الخيارات المتدرجة، يكون الزعيم مديناً لأتباعه بواجب الحيطة والحذر ــ فيتذكر قَسَم أبوقراط بعدم التسبب في المزيد من الضرر في المقام الأول. ويقول إجناتييف إن أوباما يتحمل بالفعل تبعات تقاعسه عن التحرك؛ في حين يذكره فريدمان بفضيلة التحلي بالحكمة والحذر. وإنني لأشفق على أوباما حقا.
    Before Afghanistan becomes a Vietnam-style quagmire, Obama must rethink his plan for another troop surge. Gradually drawing down US troop levels makes more sense, because what unites the disparate elements of the Taliban syndicate is a common opposition to foreign military presence. News-Commentary يتعين على أوباما قبل أن تتحول أفغانستان إلى مستنقع على غرار فيتنام أن يعيد النظر في خطته الرامية إلى زيادة عدد القوات هناك. والمنطق السليم يدعو إلى تخفيض مستوى تواجد القوات الأميركية بالتدريج، وذلك لأن ما يجمع بين العناصر المتباينة التي تتألف منها حركة طالبان ويوحدها هو المعارضة الشديدة للتواجد العسكري الأجنبي على أرض أفغانستان.
    Persistence, pragmatism, and some willingness to experiment will help. But Obama needs to take the lead in redirecting a highly polarized political environment engaged in a debate about the appropriate role and size of government toward a more pragmatic, results-oriented agenda. News-Commentary ولن يكون الاختيار بسيطاً أو واضحا. ولا شك أن بعض الثبات والحس العملي والاستعداد للتجربة سوف يكون مفيدا. ولكن يتعين على أوباما أولاً أن يأخذ زمام المبادرة في إعادة توجيه البيئة السياسية العالية الاستقطاب والمنخرطة في مناقشة محتدمة حول الدور المناسب وحجم مشاركة الحكومة في التوصل إلى أجندة أكثر عملية وواقعية وأكثر تركيزاً على تحقيق النتائج.
    Even before Obama took office, Republican leaders were plotting to oppose his every proposal, so he could not claim bipartisan support. No Republican voted for Obama’s health-care legislation, even though it was modeled on schemes backed by some Republican officials and prominent think tanks. News-Commentary إن أي تقييم لرئاسة أوباما لابد أن يركز على العداء غير المسبوق من قِبَل الجمهوريين، وليس على أوباما فحسب. فحتى قبل أن يتولى أوباما منصبه، كان قادة الحزب الجمهوري يخططون لمعارضة كل اقتراح يصدر عنه، حتى لا يتسنى له أن يدّعي دعم الجزبين له. ولم يصوت أي جمهوري لتشريع أوباما للرعاية الصحية، حتى برغم أنه مصمم وفقاً لمخططات مدعومة من قِبَل بعض المسؤولين الجمهوريين ومراكز بحثية بارزة.
    The other reason for the European love affair with Obama is that he is seen as something more than an American. Unlike McCain, the all-American war hero, Obama looks like a citizen of the world. News-Commentary السبب الآخر وراء عشق الأوروبيين لأوباما هو أنه يبدو أكثر من مجرد رجل أميركي. إذ أن أوباما ، على النقيض من ماكين بطل الحرب، يبدو مواطناً عالمياً. فهو بفضل والده الكيني يحمل ذلك البريق الذي كان مرتبطاً ذات يوم بحركات التحرر في العالم الثالث. ولقد ورث نيلسون مانديلا ذلك البريق، بل لقد جسده في حقيقة الأمر. ولقد انعكس بعض من ذلك البريق على أوباما أيضاً.
    What is the source of this right-wing veto over presidents, congressmen, and public opinion? Whoever can answer these questions will have discovered one of the keys to a half-century of American history – and the forces that, even now, bear down on Obama over Afghanistan. News-Commentary في قلب هذه التساؤلات يأتي تساؤل آخر: هل يتعين على الليبراليين والمعتدلين دوماً أن ينحنوا أمام اليمين المجنون بشأن الأمن القومي؟ وما هو المصدر الذي يستند إليه جناح اليمين في اعتراضه على الرؤساء، وأعضاء الكونجرس، والرأي العام؟ إن من سيتمكن من الإجابة على هذه التساؤلات فلابد وأن يكون قد توصل إلى أحد مفاتيح نصف قرن من التاريخ الأميركي ـ فضلاً عن القوى التي تضيق الخناق على أوباما بشأن أفغانستان.
    Obama should seize the initiative and make the meeting in Copenhagen next year not about bloated subsidies for inefficient technologies, but about lean investments in future breakthroughs. That is the way to tackle global warming and support a genuinely vibrant economy. News-Commentary يتعين على أوباما أن يغتنم الفرصة وأن يحول اجتماع كوبنهاغن في العام القادم من التركيز على تقديم الإعانات المتضخمة لتقنيات تفتقر إلى الكفاءة، إلى التركيز على الاستثمار في تحقيق تطورات تكنولوجية في المستقبل. وهذه هي الوسيلة الناجعة للتصدي لظاهرة الانحباس الحراري العالمي ودعم الاقتصاد الحقيقي النابض بالحياة.
    Moving onto ASEAN, much attention will be on how Obama interacts with Myanmar’s leader, who will also be present. Obama should stand for democracy and help push for a clean vote in the elections that the junta has promised for 2010. News-Commentary وإذا انتقلنا إلى رابطة دول جنوب شرق آسيا، فسوف نجد أن قدراً كبيراً من الاهتمام سوف ينصب على الكيفية التي سوف يتفاعل بها أوباما مع زعيم ميانمار، الذي سوف يكون حاضراً أيضاً. ويتعين على أوباما أن يناصر الديمقراطية وأن يساعد في الدفع نحو التأسيس لعملية تصويت نظيفة في الانتخابات التي وعد المجلس العسكري الحاكم هناك بعقدها في عام 2010.
    There is unmistakable continuity between Joseph McCarthy’s attacks on President Harry Truman’s administration for “losing” China, and for supposed “appeasement” and even “treason” and Dick Cheney’s and Karl Rove’s refrains assailing Obama for opposing the Iraq war, not to mention Sarah Palin’s charge during the election campaign that Obama had been “palling around with terrorists.” News-Commentary هناك نوع لا لبس فيه من الاستمرارية بين هجمات جوزيف مكارثي على إدارة الرئيس هاري ترومان بسبب "خسارة" الصين، وبسبب "الاسترضاء" المفترض، بل وحتى "الخيانة"، وهجمات ديك تشيني و كارل روف الركيكة على أوباما بسبب معارضته لحرب العراق، ناهيك عن الاتهام الذي وجهته سارة بالين إلى أوباما أثناء الحملة الانتخابية بأنه "يسعى إلى تكوين صداقات مع الإرهابيين".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus