"على إجازة أمومة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to maternity leave
        
    • on maternity leave
        
    • to take maternity leave
        
    • maternity leave on
        
    • maternity leave of
        
    • staff on maternity
        
    • maternity leave and
        
    • provides for maternity leave
        
    In The Gambia women are entitled to maternity leave. UN وللمرأة في غامبيا حق الحصول على إجازة أمومة.
    Women working in the private sector were also entitled to maternity leave on full pay. UN ويحق للمرأة العاملة في القطاع الخاص الحصول على إجازة أمومة بأجر كامل.
    The father can enjoy the right to maternity leave if the mother has physical or psychological incapacity. UN ويمكن أن يتمتع اﻷب بالحق في الحصول على إجازة أمومة إذا كانت اﻷم تعاني من عجز بدني أو نفسي.
    Part V of the Act provides protection against unfair dismissal including women on maternity leave. UN ويوفر الجزء الخامس من القانون الحماية من الفصل غير العادل، بما في ذلك حماية المرأة الحاصلة على إجازة أمومة.
    Under the new regulation, women employees are now entitled to take maternity leave of 105 days as opposed to 9 weeks pre 2011. UN وبمقتضى النظام الجديد، تستحق الآن المرأة العاملة الحصول على إجازة أمومة تبلغ 105 أيام بدلا من 9 أسابيع قبل عام 2011.
    All women workers are entitled to maternity leave of no less than 90 days. UN ويحق لجميع العاملات الحصول على إجازة أمومة لا تقل عن 90 يوما.
    The father has the right to maternity leave if he is actually caring for the child. UN ويحق للأب الحصول على إجازة أمومة إذا كان هو من يسهر على رعاية الطفل في الواقع.
    An employee in the public service complained that she was refused the right to maternity leave because she held a part-time appointment. UN شكت إحدى موظفات الخدمة العامة من منعها من الحصول على إجازة أمومة لأنها معينة بدوام جزئي.
    Women in the civil service were also entitled to maternity leave with pay both before and after their confinement. UN وقالت إن المرأة في الخدمة المدنية يحق لها أيضا الحصول على إجازة أمومة بأجر سواء قبل الوضع أو بعده.
    Women in the civil service were also entitled to maternity leave with pay both before and after their confinement. UN وقالت إن المرأة في الخدمة المدنية يحق لها أيضا الحصول على إجازة أمومة بأجر سواء قبل الوضع أو بعده.
    Every mother is entitled to maternity leave regardless of their social security contributions and access to state-funded health care for new-born infants and mothers. Article 4 UN ومن حق كل أم الحصول على إجازة أمومة بصرف النظر عن اشتراكاتهن في الضمان الاجتماعي، وإمكانية الحصول على الرعاية الصحية التي تقدم للمواليد الرضع والأمهات بتمويل من الدولة.
    The general public service regulations stipulate that female civil servants are entitled to maternity leave of three consecutive months with full pay. UN كما يتطرق النظام العام للموظفين إلى حق المرأة الموظفة في الحصول على إجازة أمومة مدتها ثلاثة أشهر متتالية براتب مدفوع بالكامل.
    50. UNICEF noted that in the private sector in Palau, working women were not entitled to maternity leave. UN 50- لاحظت اليونيسيف أن المرأة العاملة في القطاع الخاص في بالاو لا يحق لها الحصول على إجازة أمومة.
    215. Article 96 of the Labour Code specifies that women are entitled to maternity leave. UN 215- وبموجب المادة 96 من قانون العمل، يحق للمرأة الحصول على إجازة أمومة.
    (a) Maternity benefits are paid to working women, who are entitled to maternity leave for not less than 112 calendar days. UN (أ) بدل الأمومة للنساء اللاتي يعملن ويحق لهن الحصول على إجازة أمومة لمدة لا تقل عن 112 يوما متتالياً.
    The Employment Standards Code of Alberta provides that women who have worked consecutively for 52 weeks for an employer are entitled to maternity leave without pay. UN وينص قانون معايير العمل لألبرتا على أنه يحق للمرأة التي تعمل لدى رب عمل لمدة 52 أسبوعا بغير انقطاع الحصول على إجازة أمومة بدون أجر.
    In practice that means that the amount of maternity benefit paid to women on maternity leave grew closer to the pay that they earned in the time when they were working. UN وهذا يعني في الممارسة العملية أن مبلغ استحقاق الأمومة المدفوع للمرأة الحاصلة على إجازة أمومة أصبح أقرب إلى الأجر الذي كانت تتقاضاه عندما كانت تعمل بالفعل.
    That decision determines that employees in the institutions of Bosnia and Herzegovina on maternity leave are entitled to a monthly benefit equal to the average net salary earned in the three months preceding the commencement of maternity leave. UN وينص ذلك القرار على أن الموظفات في مؤسسات البوسنة والهرسك الحاصلات على إجازة أمومة لهن استحقاق شهري يساوي متوسط المرتب الصافي الذي حصلن عليه في الأشهر الثلاثة السابقة على بدء إجازة الأمومة.
    In this case, a female employee subject to a collective agreement left on maternity leave while still in her probationary period and was subsequently dismissed. UN وفي هذه القضية، حصلت موظفة تسري عليها شروط العمل المنصوص عليها في اتفاق عمل جماعي على إجازة أمومة وهي ما زالت تحت الاختبار وبعد ذلك صُرفت من الخدمة.
    The father is eligible to take maternity leave if the mother dies, even if she was not working. UN :: يحق للأب الحصول على إجازة أمومة في حالة وفاة الأم، حتى إن لم تكن تعمل؛
    180. A woman's ability to go on maternity leave on full benefits with the same employer is limited to a total of three times. UN 180- تقتصر قدرة المرأة على الحصول على إجازة أمومة باستحقاقات كاملة لدى ذات صاحب العمل على ما مجموعه ثلاث مرات.
    22. The variance reflects increased requirements for individual contractors recruited to provide cover for staff on maternity, sick leave and temporary duty reassignment, as well as loss on exchange as a result of the weaker than budgeted exchange rate of the United States dollar against the euro. UN 22 - يعكس الفرق زيادة الاحتياجات لفرادى المتعاقدين الذين يوظفون لأداء أعمال الموظفات الحاصلات على إجازة أمومة أو الموظفين الحاصلين على إجازة مرضية أو المنتدبين في مهام مؤقتة، وكذلك الخسارة في أسعار الصرف الناجمة عن انخفاض سعر صرف دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو عما كان مدرجا في الميزانية.
    Women have 4 months of full pay maternity leave and are given one extra month pay. UN وتحصل المرأة على إجازة أمومة مدفوعة الأجر بالكامل لمدة أربعة أشهر وتحصل على راتب شهر إضافي.
    Please indicate whether the Labour Code provides for maternity leave and whether measures have been taken to protect maternity. UN ويرجى الإشارة إلى ما إذا كان قانون العمل ينص على إجازة أمومة وما إذا كانت اتخذت تدابير لحماية الأمومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus