:: 10 staff from chambers of commerce to be trained on procedures for vendor registration | UN | :: تدريب 10 موظفين من غرف التجارة على إجراءات تسجيل البائعين |
The same applies to the procedures for amending the Publication Act to which paragraph 23 of the concluding observations refers. | UN | وينطبق هذا الأمر كذلك على إجراءات تعديل قانون النشر محل الملاحظة 23. |
The draft law has also improved the procedure of registration. | UN | كما أن مشروع القانون أدخل تحسينات على إجراءات التسجيل. |
In fulfilling that responsibility, it is also incumbent upon us to agree collectively on actions that will contribute to and promote international peace and security. | UN | وفي الوفاء بهذه المسؤولية, يلزمنا أيضاً بصورة جماعية الاتفاق على إجراءات تسهم في تحقيق السلم والأمن الدوليين وتعززهما. |
Administrative and financial implications of the actions of the Board | UN | الآثار الإدارية والمالية المترتبة على إجراءات المجلس |
These practical problems have further magnified the complexity of the appeal proceedings. | UN | وقد أضفت هذه المشاكل العملية المزيد من التعقيد على إجراءات الاستئناف. |
Modifications to procedures for consideration and approval of country programme documentation | UN | تعديلات على إجراءات النظر في وثائق البرامج القطرية والموافقة عليها |
UNHCR observed that the law provides for procedures to determine refugee status, but lacks guidelines on the treatment of refugees. | UN | ولاحظت المفوضية أن القانون ينص على إجراءات لتحديد وضع اللاجئين، غير أنه يفتقر إلى مبادئ توجيهية بشأن معاملتهم. |
(vii) Agreement on procedures for editing and imputation; | UN | ' ٧ ' الاتفاق على إجراءات التحرير واﻹسناد؛ |
the protocol is based upon the Concordat, but focused generally on marshalling resources, and specifically on procedures for administering the reconciliation of claims. | UN | ويستند هذا البروتوكول إلى الميثاق ولكنه يركز بوجه عام على تنظيم الموارد ويركز بوجه خاص على إجراءات إدارة التوفيق بين المطالبات. |
Training of 10 staff from chambers of commerce on procedures for vendor registration | UN | تدريب 10 موظفين من غرف التجارة على إجراءات تسجيل البائعين |
For this reason it is healthy to introduce greater democratization in the procedures of the Conference on Disarmament. | UN | ولهذا السبب، كان من المفيد إضفاء قدر أكبر من الديمقراطية على إجراءات مؤتمر نزع السلاح. |
Post adjustment increases at the base were granted only on the basis of the procedures for operating the post adjustment system within the margin range. | UN | ولم تمنح أي زيادات في تسوية مقر العمل في اﻷساس إلا بناء على إجراءات تطبيق نظام تسوية مقر العمل في إطار نطاق الهامش. |
It has been made clear that these rules are adopted to deal only with the procedures of the Commission, and not with the rights and obligations of States. | UN | وكان واضحا أن النظام الداخلي هذا يقتصر على إجراءات اللجنــــة، ولا يتصل بحقوق الدول وواحباتهــــا. |
the procedure for conducting such events is enshrined in law. | UN | وينص القانون على إجراءات إقامة هذه المناسبات. |
The Treaty consists of 18 articles, a Protocol and the rules of procedure to implement article 10, which includes the procedure for the holding of consultative meetings. | UN | وتتكون المعاهدة من 18 مادة، ومن بروتوكول ونظام داخلي لتنفيذ المادة 10، يشتمل على إجراءات عقد الاجتماعات التشاورية. |
The achievement of many of those goals depends on actions taken at the national level. | UN | ويتوقف تحقيق العديد من تلك الأهداف على إجراءات تتخذ على المستوى الوطني. |
The Commission is a subsidiary body of the General Assembly, whose goal is to serve as a universal framework for validating the actions of the international community. | UN | فاللجنة تمثل هيئة فرعية للجمعية العامة، الهدف منها أن تعمل كإطار عالمي للمصادقة على إجراءات المجتمع الدولي. |
Hence it is applicable in this case to extradition proceedings. | UN | ويسري من ثم على إجراءات التسليم في هذه القضية. |
Modifications to procedures for consideration and approval of country programme documentation | UN | تعديلات على إجراءات النظر والموافقة على وثيقة البرنامج القطري |
The regulation provides for procedures and specifications designed to prevent the creation and use of false or falsified visas. | UN | وتنص هذه اللائحة على إجراءات ومواصفات تهدف إلى منع تزوير التأشيرات أو استخدام التأشيرات المزورة أو المزيفة. |
The Procurement Manual provides procedures for handling the surrogate bids. | UN | وينص دليل الاشتراء على إجراءات للتعامل مع العطاءات البديلة. |
The success of the MDGs depends on action to deliver. | UN | إن نجاح الأهداف الإنمائية للألفية سيعتمد على إجراءات الإنجاز. |
The independent expert was informed of a ministerial decree which provided for a procedure for people living in informal settlements to connect to the network. | UN | وأُبلغـت الخبيرة المستقلـة بقرار وزاري ينص على إجراءات الاتباع من السكان الذين يعيشون في العشوائيات لربطهم بالشبكة. |