"على إجراءات" - Traduction Arabe en Anglais

    • on procedures
        
    • the procedures
        
    • the procedure
        
    • on actions
        
    • the actions of
        
    • proceedings
        
    • to procedures
        
    • for procedures
        
    • procedures for
        
    • on action
        
    • a procedure
        
    • the protocol
        
    :: 10 staff from chambers of commerce to be trained on procedures for vendor registration UN :: تدريب 10 موظفين من غرف التجارة على إجراءات تسجيل البائعين
    The same applies to the procedures for amending the Publication Act to which paragraph 23 of the concluding observations refers. UN وينطبق هذا الأمر كذلك على إجراءات تعديل قانون النشر محل الملاحظة 23.
    The draft law has also improved the procedure of registration. UN كما أن مشروع القانون أدخل تحسينات على إجراءات التسجيل.
    In fulfilling that responsibility, it is also incumbent upon us to agree collectively on actions that will contribute to and promote international peace and security. UN وفي الوفاء بهذه المسؤولية, يلزمنا أيضاً بصورة جماعية الاتفاق على إجراءات تسهم في تحقيق السلم والأمن الدوليين وتعززهما.
    Administrative and financial implications of the actions of the Board UN الآثار الإدارية والمالية المترتبة على إجراءات المجلس
    These practical problems have further magnified the complexity of the appeal proceedings. UN وقد أضفت هذه المشاكل العملية المزيد من التعقيد على إجراءات الاستئناف.
    Modifications to procedures for consideration and approval of country programme documentation UN تعديلات على إجراءات النظر في وثائق البرامج القطرية والموافقة عليها
    UNHCR observed that the law provides for procedures to determine refugee status, but lacks guidelines on the treatment of refugees. UN ولاحظت المفوضية أن القانون ينص على إجراءات لتحديد وضع اللاجئين، غير أنه يفتقر إلى مبادئ توجيهية بشأن معاملتهم.
    (vii) Agreement on procedures for editing and imputation; UN ' ٧ ' الاتفاق على إجراءات التحرير واﻹسناد؛
    the protocol is based upon the Concordat, but focused generally on marshalling resources, and specifically on procedures for administering the reconciliation of claims. UN ويستند هذا البروتوكول إلى الميثاق ولكنه يركز بوجه عام على تنظيم الموارد ويركز بوجه خاص على إجراءات إدارة التوفيق بين المطالبات.
    Training of 10 staff from chambers of commerce on procedures for vendor registration UN تدريب 10 موظفين من غرف التجارة على إجراءات تسجيل البائعين
    For this reason it is healthy to introduce greater democratization in the procedures of the Conference on Disarmament. UN ولهذا السبب، كان من المفيد إضفاء قدر أكبر من الديمقراطية على إجراءات مؤتمر نزع السلاح.
    Post adjustment increases at the base were granted only on the basis of the procedures for operating the post adjustment system within the margin range. UN ولم تمنح أي زيادات في تسوية مقر العمل في اﻷساس إلا بناء على إجراءات تطبيق نظام تسوية مقر العمل في إطار نطاق الهامش.
    It has been made clear that these rules are adopted to deal only with the procedures of the Commission, and not with the rights and obligations of States. UN وكان واضحا أن النظام الداخلي هذا يقتصر على إجراءات اللجنــــة، ولا يتصل بحقوق الدول وواحباتهــــا.
    the procedure for conducting such events is enshrined in law. UN وينص القانون على إجراءات إقامة هذه المناسبات.
    The Treaty consists of 18 articles, a Protocol and the rules of procedure to implement article 10, which includes the procedure for the holding of consultative meetings. UN وتتكون المعاهدة من 18 مادة، ومن بروتوكول ونظام داخلي لتنفيذ المادة 10، يشتمل على إجراءات عقد الاجتماعات التشاورية.
    The achievement of many of those goals depends on actions taken at the national level. UN ويتوقف تحقيق العديد من تلك الأهداف على إجراءات تتخذ على المستوى الوطني.
    The Commission is a subsidiary body of the General Assembly, whose goal is to serve as a universal framework for validating the actions of the international community. UN فاللجنة تمثل هيئة فرعية للجمعية العامة، الهدف منها أن تعمل كإطار عالمي للمصادقة على إجراءات المجتمع الدولي.
    Hence it is applicable in this case to extradition proceedings. UN ويسري من ثم على إجراءات التسليم في هذه القضية.
    Modifications to procedures for consideration and approval of country programme documentation UN تعديلات على إجراءات النظر والموافقة على وثيقة البرنامج القطري
    The regulation provides for procedures and specifications designed to prevent the creation and use of false or falsified visas. UN وتنص هذه اللائحة على إجراءات ومواصفات تهدف إلى منع تزوير التأشيرات أو استخدام التأشيرات المزورة أو المزيفة.
    The Procurement Manual provides procedures for handling the surrogate bids. UN وينص دليل الاشتراء على إجراءات للتعامل مع العطاءات البديلة.
    The success of the MDGs depends on action to deliver. UN إن نجاح الأهداف الإنمائية للألفية سيعتمد على إجراءات الإنجاز.
    The independent expert was informed of a ministerial decree which provided for a procedure for people living in informal settlements to connect to the network. UN وأُبلغـت الخبيرة المستقلـة بقرار وزاري ينص على إجراءات الاتباع من السكان الذين يعيشون في العشوائيات لربطهم بالشبكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus