"على إسرائيل من" - Traduction Arabe en Anglais

    • into Israel from
        
    • on Israel from
        
    • at Israel from
        
    • on Israel in
        
    • against Israel from
        
    • on Israel to
        
    • bear on Israel
        
    In August 2008, according to Israeli sources, three mortars and eight rockets were fired into Israel from the Gaza Strip. UN 249- وفي آب/أغسطس 2008، ووفقا لمصادر إسرائيلية، أطلقت ثلاث قذائف هاون وثمانية صواريخ على إسرائيل من قطاع غزة.
    In the meantime, there is continuing rocket fire into Israel from Gaza and sporadic incursions by Israel into Gaza. UN وفي الوقت نفسه، استمر إطلاق الصواريخ على إسرائيل من غزة والتوغلات المتفرقة التي تقوم بها إسرائيل إلى داخل غزة.
    Many members also condemned the rocket attacks on Israel from Gaza. UN وأدان العديد من الأعضاء أيضا الهجمات الصاروخية على إسرائيل من غزة.
    On the one hand, donor intervention could influence these constraints over time, but serious pressure on Israel from its aid donors and trading partners is generally ruled out. UN فمن جهة، يمكن لتدخل الجهات المانحة أن يؤثر في هذه القيود على مر الزمن، ولكن ممارسة ضغط جدّي على إسرائيل من جانب الجهات المانحة التي تُقدّم المعونة لها ومن جانب شركائها التجاريين هو أمر مستبعد عموماً.
    Over the past 50 days, more than 4,000 rockets have been shot at Israel from the Gaza Strip. UN على مدى الأيام الخمسين الماضية، أُطلق أكثر من 000 4 صاروخٍ على إسرائيل من قطاع غزة.
    Since 2001, over 8,900 rockets and mortars have been fired at Israel from Gaza, over 3,100 of which were fired during 2008. UN فمنذ عام 2001 أُطلق على إسرائيل من غزة ما يزيد على 900 8 صاروخ وقذيفة هاون، أكثر من 100 3 منها في عام 2008.
    Lebanon calls on the Security Council to shoulder its responsibility to maintain international peace and security. The Council should bring pressure to bear on Israel in order to compel it to end both its hostile policy towards Lebanon and its acts of provocation, and to hold it responsible for attacking and killing civilians. UN ويطالب لبنان مجلس الأمن الدولي بتحمُّـل مسؤولياته في حفظ السلم والأمن الدوليين والضغط على إسرائيل من أجل حملها على الإقلاع عن سياستها العدوانية والاستفزازية تجاه لبنان وتحميلها مسؤولية قتل المدنيين والاعتداء عليهم.
    22. On 11 September, two rockets were launched against Israel from the area of Al-Qulaylah, in southern Lebanon. UN 22 - وفي 11 أيلول/سبتمبر، أُطلق صاروخان على إسرائيل من منطقة القليلة في جنوب لبنان.
    This was the fifth time that Syrian forces have fired into Israel from this military outpost. UN وقد كانت هذه هي خامس مرة تطلق فيها القوات السورية النار على إسرائيل من هذا الموقع العسكري.
    He reaffirmed that settlements were illegal and contrary to the road map commitments of Israel and condemned the rocket attacks fired into Israel from Gaza. UN وأكد مجددا أن المستوطنات غير قانونية وتتعارض مع التزامات إسرائيل بموجب خريطة الطريق، وأدان الهجمات بإطلاق الصواريخ على إسرائيل من غزة.
    May I remind the Assembly that, while just yesterday Israel considered the release of 441 Palestinian prisoners as a gesture of goodwill, a barrage of more than 20 mortars was fired into Israel from the Gaza Strip. UN هل لي أن أذكّر الجمعية بأنه في حين كانت إسرائيل بالأمس تنظر في الإفراج عن 441 سجينا فلسطينيا في بادرة حسن نوايا أُطلق وابل من أكثر من 20 قذيفة هاون على إسرائيل من قطاع غزة.
    At the same time, attacks by Palestinian militants and the launching of rockets into Israel from the Gaza Strip continued, although at a diminished rate over that of previous years. UN وفي نفس الوقت واصل الناشطون الفلسطينيون شن الهجمات وإطلاق الصواريخ على إسرائيل من قطاع غزة، وإن كان ذلك بمعدل أقل مما شهدته السنوات السابقة.
    He reiterated his country's position that the action at Qana had been necessary because Hizbollah had deliberately chosen to fire rockets on Israel from the United Nations base in disregard of the civilian population of the area. UN وأكد من جديد موقف بلده القائل بأن الإجراء الذي اتخذه في قانا كان لازما لأن حزب الله تعمد إطلاق الصواريخ على إسرائيل من قاعدة للأمم المتحدة بصرف النظر عن السكان المدنيين الموجودين في المنطقة.
    The ensuing tragedy that occurred at Qana was the direct result of the fact that Hizbullah terrorists launched attacks on Israel from close proximity to the United Nations installation in complete disregard for the danger they posed to civilians located there. UN وقد كانت المأساة التي تلت ذلك في قانا نتيجة مباشرة لكون إرهابيي حزب الله قد شنوا هجمات على إسرائيل من مواقع قريبة من منشآت الأمم المتحدة دون أي اعتبار للخطر الذي يعرّضون مدنيين يعيشون هناك له.
    Moreover, we cannot ignore the risk of a regional expansion of the crisis, as demonstrated by the rocket attacks on Israel from southern Lebanon. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكننا أن نتجاهل الخطر المتمثل في التوسع الإقليمي للأزمة، على النحو الذي أظهرته الهجمات التي شُنت بإطلاق الصواريخ على إسرائيل من جنوب لبنان.
    In the past week, I have sent letters alerting you to the barrage of rockets fired at Israel from Hamas in Gaza and terrorist organizations in Lebanon. UN في الأسبوع الماضي، وجهت إليكم رسائل أنبهكم فيها إلى وابل الصواريخ التي أطلقت على إسرائيل من جانب حماس في غزة وتنظيمات إرهابية في لبنان.
    I am writing to draw your attention to a provocative and dangerous attack launched at Israel from Syria in recent days. UN أوجه إليكم هذه الرسالة لأسترعي انتباهكم إلى هجوم استفزازي خطير شُن على إسرائيل من سورية في الأيام الأخيرة.
    I write to draw your attention to a disturbing increase in the firing of rockets and mortars at Israel from the Gaza Strip over the course of the past month -- and the past week in particular. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى زيادة مقلقة في عمليات إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون على إسرائيل من قطاع غزة على مدى الشهر الماضي، والأسبوع الماضي على وجه الخصوص.
    Lebanon calls on the Security Council to shoulder its responsibility to maintain international peace and security. The Council should bring pressure to bear on Israel in order to compel it to end both its hostile policy towards Lebanon and its acts of provocation, and to hold it responsible for attacking and killing civilians. UN يطالب لبنان مجلس الأمن الدولي بتحمل مسؤولياته في حفظ السلم والأمن الدوليين والضغط على إسرائيل من أجل حملها على الإقلاع عن سياستها العدوانية والاستفزازية تجاه لبنان، فضلا عن تحميلها مسؤولية قتل المدنيين والاعتداء عليهم.
    27. The failure to convene in 2012 a conference on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East underscores once again the responsibility of the Security Council to put pressure on Israel in respect of the establishment of such a zone in the region, particularly as the depository Sstates of the Treaty are permanent members of the Council. UN 27 - إن فشل انعقاد مؤتمر عام 2012 الخاص بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، يؤكد مرة أخرى على مسؤولية مجلس الأمن المتمثلة بضرورة الضغط على إسرائيل من أجل إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، خاصة وأن الدول الوديعة للمعاهدة تتمتع بالعضوية الدائمة لمجلس الأمن.
    Recently, for example, Qassam rockets were launched from Gaza against Israel from a location adjacent to the living quarters of Palestinian security officers and no actions were taken by Palestinian Security forces to prevent it or prosecute the terrorists. UN فعلى سبيل المثال، أطلقت مؤخرا صواريخ من طراز " القسام " على إسرائيل من موقع على مقربة من مقر سكن ضباط الأمن الفلسطينيين في غزة، لكن قوات الأمن الفلسطينية لم تتخذ أي خطوات لمنع هذا الهجوم أو لملاحقة الإرهابيين.
    This follows an incident on 28 October 2004, when a Katyusha rocket was fired from Alma a-Shaab into Israeli territory, the latest in a series of similar recent attacks, including a rocket attack launched against Israel from Yamini Al-Jabin on 9 October, as well as others in June and April of this past year. UN ويأتي هذا الاختراق في أعقاب حادثة وقعت في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2004، عندما أُطلق صاروخ كاتيوشا من علما الشعب على الأراضي الإسرائيلية، وهي الحادثة الأخيرة في سلسلة من الهجمات المشابهة التي وقعت في الآونة الأخيرة، ومن بينهم هجوم بالصواريخ شن على إسرائيل من الجبين في 9 تشرين الأول/أكتوبر، وهجمات أخرى وقعت في حزيران/يونيه ونيسان/أبريل من هذه السنة.
    Lebanon demands that the international community bring pressure to bear on Israel to withdraw fully and unconditionally from Lebanese territory. UN ويطالب لبنان المجتمع الدولي بالضغط على إسرائيل من أجل حملها على الانسحاب الكامل وغير المشروط من الأراضي اللبنانية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus