"على إشراك" - Traduction Arabe en Anglais

    • to involve
        
    • to engage
        
    • to include
        
    • the involvement
        
    • on engaging
        
    • on involving
        
    • the inclusion
        
    • the participation
        
    • the engagement
        
    • involves
        
    • involvement of
        
    • of engaging
        
    • that engages
        
    They should encourage States parties to involve minorities in all stages of the monitoring and implementation process of international treaty obligations. UN وعليها أن تشجع الدول الأطراف على إشراك الأقليات في جميع مراحل عملية رصد وتنفيذ الالتزامات الناشئة عن المعاهدات الدولية.
    States are encouraged to involve relevant communities in all aspects of planning and execution of activities in these areas. UN وتشجَّع هذه الدول على إشراك المجتمعات المحلية المعنية في جميع جوانب تخطيط النشاطات وتنفيذها في هذه المجالات.
    ◦ Whether adequate capacity exists to engage stakeholders in a transparent, open and inclusive way, including for the management of conflicts UN :: وجود القدرة الكافية على إشراك الجهات المعنية بصورة شفافة ومفتوحة وشاملة، بما في ذلك فيما يتعلق بإدارة النزاعات
    For this reason, Mr. President, allow me to encourage all my distinguished colleagues fully to engage their delegations in the forthcoming discussions. UN ولهذا السبب، اسمحوا لي يا سيادة الرئيس أن أشجع جميع زملائي الموقرين على إشراك وفودهم إشراكا كاملا في المناقشات المقبلة.
    :: Encourage conflict parties to include women in their delegations. UN :: تشجيع أطراف النـزاع على إشراك النساء في وفودها؛
    The international community has not set a good example for the involvement of women in post-conflict situations. UN ولم يقدم المجتمع الدولي مثالا جيدا على إشراك المرأة في حالات ما بعد انتهاء الصراع.
    This MOU was the mechanism that would support the focus on engaging communities in health promotion and wellness programmes. UN ومثَّلت مذكرة التفاهم هذه الآلية التي ستدعم التركيز على إشراك المجتمعات المحلية في برامج تعزيز الصحة والعافية.
    It encouraged Chile to involve civil society in the follow-up to the recommendations. UN وشجعت الشبكة شيلي على إشراك المجتمع المدني في متابعة التوصيات.
    It encourages the State party to involve Parliament in a discussion of the report before its submission to the Committee. UN وتشجِّع الدولةَ الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه للّجنة.
    It encourages the State party to involve Parliament in a discussion of the report before its submission to the Committee. UN وتشجع الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير المذكور قبل تقديمه إلى اللجنة.
    It encourages the State party to involve Parliament in a discussion of the report before its submission to the Committee. UN وتشجع الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة.
    It encourages the State party to involve Parliament in a discussion of the report before its submission to the Committee. UN وتشجع الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة.
    It also encourages the State party to involve non-governmental organizations and other members of civil society in discussions at the national level before it submits its next periodic report. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على إشراك المنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني في عملية المناقشة على المستوى الوطني قبل أن تقدِّم تقريرها الدوري القادم.
    This can be encouraged, for example, through the revival of national sustainable development councils, which would help to engage a broader range of ministries and stakeholders from each country. UN ويمكن تشجيع ذلك، على سبيل المثال عن طريق إحياء المجالس الوطنية للتنمية المستدامة، مما يساعد على إشراك نطاق أوسع من الوزارات وأصحاب المصلحة من كل بلد.
    The Board appreciated the efforts by the Office, in particular field presences, to engage with United Nations country teams and non-governmental organizations for their participation in the Conference. UN وأعرب مجلس الأمناء عن تقديره لجهود المفوضية، ولا سيما المكاتب الميدانية المتمثلة في العمل على إشراك مكاتب الأمم المتحدة القطرية والمنظمات غير الحكومية في المؤتمر.
    In Indonesia, UNFPA supported grassroots organizations in promoting implementation of the domestic violence law, while increasing their capacity to engage women in participatory planning. UN وفي إندونيسيا، دعم الصندوق المنظمات الشعبية في تعزيز تنفيذ قانون العنف المنزلي، وزيادة قدرتها على إشراك المرأة في التخطيط القائم على المشاركة.
    In this regard efforts should be made to include States that were not involved in this process; UN وينبغي العمل في هذا الشأن على إشراك الدول التي لم تكن منخرطة في هذه العملية؛
    In light of this, we would like to encourage Member States to include youth representatives in their delegations to relevant United Nations meetings. UN وفي ضوء هذا، نود أن نشجع الدول الأعضاء على إشراك ممثلين شباب في وفودها إلى اجتماعات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    We commend the involvement of civil society in the AIDS response, which has had a positive impact in reducing stigma and discrimination. UN ونثني على إشراك المجتمع المدني في الاستجابة للإيدز، مما كان له الأثر الإيجابي في الحد من الوصم بالعار والتمييز.
    The Project focuses on engaging students of all ages. UN ويركز المشروع على إشراك الطلاب من جميع الأعمار.
    It focuses on involving the family and the community in the treatment and rehabilitation process. UN ويركز هذا البرنامج على إشراك الأسرة والمجتمع في عملية العلاج وإعادة التأهيل.
    Poverty reduction strategy papers are promoting the inclusion of local governments and NGOs in the distribution of aid. UN وتشجع ورقات استراتيجية الحد من الفقر على إشراك الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية في توزيع المعونة.
    It further encouraged the participation of all armed groups in the peace process. UN وشجعت كذلك على إشراك كل الجماعات المسلحة في عملية السلام.
    It is focused on the engagement of both civil society and individual citizens, particularly women, in the political process. UN وهي تركز على إشراك المجتمع المدني وفرادى المواطنين، لا سيما النساء، في العملية السياسية.
    It involves a larger team of auditors and evaluators than an audit. UN وينطوي على إشراك فريق من المدققين والمقيمين أكبر من عملية مراجعة الحسابات.
    The Concept envisages involvement of persons with disabilities in social and economical development, in political and cultural life. UN وينص هذا المفهوم على إشراك ذوي الإعاقة في عملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وفي الحياة السياسية والثقافية.
    UNSMIS is in the process of engaging the Government and liaising with various actors, including the International Committee of the Red Cross (ICRC), on this issue, but systematic access to detainees or sites where they are held has not been obtained. UN وتعمل البعثة حاليا على إشراك الحكومة والاتصال مع مختلف الجهات الفاعلة، بما فيها اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن المسألة، غير أنها لم تتح لها إمكانية الوصول المنظم للمحتجزين في مواقع الاعتقال.
    Humanitarian and development actors are therefore being encouraged to work in a manner that engages both host and displaced communities and sustains the viability and cohesion of local communities. UN ولذلك يجري تشجيع الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي على العمل بطريقة تنطوي على إشراك المجتمعات المحلية المضيفة ومجموعات المشردين وتدعم استمرارية وتماسك المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus