"على إطلاق" - Traduction Arabe en Anglais

    • to launch
        
    • the launch
        
    • the release
        
    • the launching
        
    • to release
        
    • to initiate
        
    • to unlock the
        
    • to the firing
        
    • launched
        
    • release of
        
    • launch fired
        
    • in launching
        
    • to shoot
        
    • Return
        
    • launch a
        
    In the past, those same rules did not prevent us from agreeing to launch negotiations, even when certain substantive differences remained. UN ففي الماضي، لم تمنعنا تلك القواعد نفسها من الموافقة على إطلاق المفاوضات، حتى مع بقاء بعض الخلافات الجوهرية.
    The Second Conference should be used to launch the mechanism established in 2007 and engage the key actors in the dialogue. UN وينبغي أن يعمل المؤتمر الثاني على إطلاق هذه الآلية المنشأة العام الماضي وعلى إشراك الفاعلين الرئيسيين في الحوار.
    The success of the Commission will depend on its capacity to launch well-thought-out initiatives on the basis of a clear plan, whether funded by the Haiti Reconstruction Fund or through other bilateral or multilateral channels. UN وسيتوقف نجاح اللجنة على قدرتها على إطلاق مبادرات مدروسة جيداً بناء على خطة واضحة، سواء كانت ممولة من قبل صندوق إعادة إعمار أو عن طريق قنوات أخرى ثنائية أو متعددة الأطراف.
    The United Nations worked closely with LAS on the launch and implementation of the International Compact with Iraq. UN وعملت الأمم المتحدة بشكل وثيق مع جامعة الدول العربية على إطلاق العهد الدولي مع العراق وتنفيذه.
    The Goldstone report also urges the release of Israeli corporal Gilad Shalit, a demand fully supported by our Committee. UN ويحث تقرير غولدستون أيضا على إطلاق سراح العريف الإسرائيلي جلعاد شاليط، وهو مطلب تؤيده لجنتنا تأييدا كاملا.
    Israel proclaimed that its bombing of the outskirts of Houla came in response to the launching of one missile, from the same area and on the same day. UN وأعلنت إسرائيل أن قصفها ضواحي بلدة الحولة كان ردا على إطلاق صاروخ من المنطقة ذاتها في اليوم ذاته.
    He urged the Government to release remaining political prisoners. UN وحث الحكومة على إطلاق سراح بقية السجناء السياسيين.
    I encourage UNIFIL and the Lebanese Armed Forces to launch this new strategic dialogue mechanism at the earliest opportunity. UN وأشجع اليونيفيل والجيش اللبناني على إطلاق آلية الحوار الاستراتيجي الجديدة هذه في أقرب فرصة ممكنة.
    Moreover, the number of States with a capacity to launch missiles and place objects into space orbit is continually growing. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدد الدول ذات القدرة على إطلاق قذائف في الفضاء ووضع أجسام في مدار فضائي آخذ في النمو المستمر.
    Recent humanitarian crises have demonstrated the overall capability of the humanitarian community to launch a massive response when called upon. UN وقد أظهرت الكوارث الإنسانية الأخيرة القدرة الكلية للمجتمع الإنساني على إطلاق استجابة هائلة عندما يدعى.
    That should include eliminating the capacity to launch large-scale offensive operations and surprise attacks. UN وينبغي لذلك أن يشمل إزالة القدرة على إطلاق عمليات هجومية واسعة النطاق وشن هجمات مفاجئة.
    Such an agreement should be the catalyst to launch a wider process of reconciliation in Darfur that would bring in all stakeholders, especially the vulnerable groups and the victims of violence. UN ويتعيـن أن يصبح هذا الاتفاق العنصر عاملا مساعدا على إطلاق عملية أوسـع لتحقيق مصالحة في دارفور تجمع بين جميع أصحاب المصلحة، وعلى وجـه الخصوص المجموعات المستضعفة وضحايا العنف.
    One such outcome was the agreement of all parties to launch a review process, although the comprehensive review is not an end in itself. UN وتمثلت إحدى تلك النتائج باتفاق جميع الأطراف على إطلاق عملية الاستعراض، رغم أن الاستعراض الشامل ليس نهاية في حد ذاته.
    Convinced that combating terrorism is a top priority, Kazakhstan commends the launch of the Global Counter-Terrorism Strategy. UN ولاقتناع كازاخستان بأن مكافحة الإرهاب ذات أولوية عليا، فهي تثني على إطلاق الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    This supported an active evaluation function which oversaw the launch of three new evaluations in 2012 and the completion of a number of outstanding evaluations from 2011. UN وكان هذا لدعم وظيفة تقييم فعلية أشرفت على إطلاق ثلاثة تقييمات جديدة في عام 2012، وإنجاز عدد من التقييمات المعلقة من عام 2011.
    In the present case, the author's representative requested those documents three months after the release of the author. UN وفي الحالة الراهنة، طلب ممثل صاحب البلاغ تلك الوثائق بعد مرور ثلاثة أشهر على إطلاق سراح صاحب البلاغ.
    The country's medium- and long-term space development plan called for the launching of 19 satellites between now and 2015. UN وتنص خطة التنمية الفضائية للبلد للأجلين المتوسط والطويل على إطلاق 19 ساتلا ما بين الآن وعام 2015.
    We urge the Cuban Government to release all political prisoners. UN ونحث الحكومة الكوبية على إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين.
    It is not clear whether or not they can manage to initiate an industrialization process successfully. UN وليس من الواضح إن كانت هذه البلدان قادرة أم لا على إطلاق عملية تصنيع ناجحة.
    7. The Commission reaffirms the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development, entitled " The future we want " , which recognized, inter alia, the vital role of women in achieving sustainable development and resolved to unlock the potential of women as drivers, agents and equal beneficiaries of sustainable development. UN 7 - وتؤكد اللجنة من جديد الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ، التي سلَّمت بجملة أمور منها الدور الحيوي الذي تؤديه المرأة في تحقيق التنمية المستدامة وعقدت العزم على إطلاق طاقات المرأة بوصفها قوة دافعة للتنمية المستدامة ومستفيدة منها على قدم المساواة مع الرجل.
    The same rules applied to the firing of warning shots. UN وتسري القواعد نفسها على إطلاق طلقات نارية للتحذير.
    In the four years since the campaign was launched, nearly 120 ratifications of the 7 fundamental conventions have been registered. UN وفي السنوات الأربع التي انقضت على إطلاق الحملة، سجل ما يقرب من 120 تصديقا على سبع اتفاقيات أساسية.
    An Israeli enemy military launch fired two flare shells, which landed in Lebanese territorial waters 1.2 miles north of the line of buoys. UN أقدم زورق حربي للعدو الإسرائيلي على إطلاق قنبلتين مضيئتين سقطتا على مسافة 1.2 ميل شمالي خط الطفافات داخل المياه الإقليمية اللبنانية.
    The ministries concerned with the education sector, besides promoting good governance in their own institutions, are actively working in launching programmes to sensitize citizens, enhancing their capability to contribute to establishing good governance. III. Selected sectoral programmes and strategies UN وتعمل الوزارات المعنية بقطاع التعليم، إلى جانب قيامها بتعزيز الحكم الرشيد في المؤسسات التابعة لها، بصورة نشطة على إطلاق برامج لتوعية المواطنين، وتعزيز قدراتهم على المساهمة في إرساء الحكم الرشيد.
    Who dares to shoot the bow tie off my cat? Open Subtitles من يجرؤ على إطلاق النار على ربطة عنق قطتي
    This was done, and the Serbs did not Return fire. UN فنفذت اﻷوامر، ولم يرد الصرب على إطلاق النار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus