"على إقامة شراكات" - Traduction Arabe en Anglais

    • to develop partnerships
        
    • to establish partnerships
        
    • on partnerships
        
    • to build partnerships
        
    • to forge partnerships
        
    • to partner
        
    • to create partnerships
        
    • on building partnerships
        
    • to form partnerships
        
    • the development of partnerships
        
    • the establishment of partnerships
        
    • partnering
        
    • to build engagement
        
    • advocate partnerships
        
    • to set up partnerships
        
    Passionists International is eager to develop partnerships with other organizations with similar goals and, specifically, to seek ways to work with the United Nations and related agencies to further its goals in a globalised world. UN وهي حريصة على إقامة شراكات مع منظمات أخرى لها أهداف مماثلة وعلى القيام تحديدا بالبحث عن سبل للعمل مع الأمم المتحدة والوكالات ذات الصلة من أجل بلوغ أهدافها في عالم العولمة.
    Also, UNFPA was urged to develop partnerships with government agencies and NGOs to address different facets of adolescent needs. UN كما حثت الاستعراضات الصندوق على إقامة شراكات مع الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لمعالجة مختلف جوانب احتياجات اليافعين.
    Lastly, it urged the Department to establish partnerships with African universities to serve as centres of excellence for staff recruitment. UN وأخيرا، فهو يحث الإدارة على إقامة شراكات مع الجامعات الأفريقية لتكون بمثابة مراكز امتياز لتعيين الموظفين.
    The emphasis on partnerships with local non-governmental organizations in Georgia is an integral part of this approach. UN ويمثِّل التركيز على إقامة شراكات مع المنظمات غير الحكومية المحلية في جورجيا جزءا لا يتجزأ من هذا النهج.
    To realize a fully functioning participatory approach, a key part of a successful implementation effort is to build partnerships with various civil society stakeholders. UN وللنجاح في تنفيذ نهج فعال تماما قوامه المشاركة لا بد أن ينصب الجانب الأكبر من أي جهود تبذل في هذا الصدد على إقامة شراكات مع مختلف أصحاب المصلحة في المجتمع المدني.
    The NEPAD Agency also worked to forge partnerships and leverage them to promote innovation in Africa. UN وتعمل الوكالة التابعة للشراكة الجديدة أيضا على إقامة شراكات والاستفادة منها في تعزيز الابتكار في أفريقيا.
    94. Strengthening the capacity of the Organization to partner at scale, while ensuring accountability, integrity and transparency, remains a priority. UN ٩٤ - يظل تعزيز قدرة المنظمة على إقامة شراكات على نطاق واسع، مع كفالة المساءلة والنزاهة والشفافية، مسألة ذات أولوية.
    States parties are encouraged to develop partnerships with the private sector in their efforts to combat trafficking in persons. UN 41- تشجَّع الدول الأطراف على إقامة شراكات مع القطاع الخاص في سياق جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    States parties were encouraged to develop partnerships with the private sector in their efforts to combat trafficking in persons. UN 19- والدول الأطراف مُشجَّعَة على إقامة شراكات مع القطاع الخاص في سياق جهودها من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Governments should encourage their drug law enforcement agencies to develop partnerships with other relevant Government agencies, civil society and non-governmental organizations, in order to implement comprehensive demand reduction strategies. UN ينبغي أن تشجّع الحكومات أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون على إقامة شراكات مع سائر الأجهزة الحكومية ذات الصلة والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية من أجل تنفيذ استراتيجيات شاملة لخفض الطلب.
    (b) Encourage States to develop partnerships with industry and civil society to raise awareness of the extent of the impact of marine debris on the health and productivity of the marine environment and consequent economic loss; UN (ب) تشجيع الدول على إقامة شراكات مع الصناعة والمجتمع المدني لرفع الوعي لمدى آثار الحطام البحري على الصحة والإنتاجية في البيئة البحرية والخسارة الاقتصادية الناجمة عن ذلك؛
    In addition, the secretariat has worked throughout the year to establish partnerships with a number of leading scientific and technical institutions around the world which are interested in collaborating with the Authority by providing training opportunities for personnel from developing countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، عملت الأمانة طيلة السنة على إقامة شراكات مع عدد من أبرز المؤسسات العلمية والتقنية في العالم المهتمة بالتعاون مع السلطة، من خلال توفير فرص لتدريب الموظفين من البلدان النامية.
    A major challenge is therefore to deploy police in areas where they are able to establish partnerships and use officers who are able to understand local customs, traditions and languages. UN لذلك فإن أحد التحديات الرئيسية يكمن في نشر الشرطة في مناطق تكون فيها قادرة على إقامة شراكات واستخدام موظفين قادرين على فهم العادات والتقاليد واللغات المحلية.
    UNEP relied on partnerships with a wide range of entities as a key element in delivering its work programme. UN واعتمد برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إقامة شراكات مع طائفة واسعة من الكيانات، باعتبار ذلك عنصرا أساسيا في إنجاز برنامج عمله.
    Thirdly, it would be working to build partnerships among relevant stakeholders to resolve commodity problems and foster cooperation between the public and private sector through market-based principles. UN وثالثا، سيعمل على إقامة شراكات بين أصحاب المصالح ذوي الصلة من أجل حل مشاكل السلع الأساسية وتعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص من خلال المبادئ التي ترتكز على السوق.
    Such is the case of the “Comunidade Solidária”, which set out to forge partnerships with civil society organizations. UN ومثال ذلك مبادرة " تضامن المجتمع المحلي " ، التي تعمل على إقامة شراكات مع منظمات المجتمع المدني.
    Encouraging private sector entities to partner with the public sector and civil society was a cost-effective method that would help empower persons with disabilities. UN وقال إن تشجيع كيانات القطاع الخاص على إقامة شراكات مع القطاع العام والمجتمع المدني وسيلة فعالة من حيث التكلفة من شأنها أن تساعد على تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة.
    75. Many participants underlined the need for networking. It was proposed that nongovernmental organizations should be encouraged to create partnerships with indigenous journalists. UN 75- وشدد العديد من المشاركين على الحاجة إلى الربط الشبكي واقتُرح بأن يتم تشجيع المنظمات غير الحكومية على إقامة شراكات مع الصحفيين من السكان الأصليين.
    In doing so, ITC will apply an integrated approach that focuses on building partnerships among the private sector, government institutions and civil society organizations in the delivery of its services. UN وسيطبق مركز التجارة الدولية، لدى قيامه بذلك، نهجا متكاملا يركز على إقامة شراكات بين القطاع الخاص والمؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، في تقديم خدماته.
    It was also underlined that UNIFEM must maintain its identity, ability to form partnerships and capacity to innovate programmes and projects. UN وشددت الوفود أيضا على أن الصندوق ينبغي أن يحافظ على هويته وعلى قدرته على إقامة شراكات وإعداد برامج ومشاريع مبتكرة.
    To address this problem, the Mission developed a programmatic approach involving the development of partnerships with civil society actors and State institutions at the community level. UN ولمعالجة هذه المشكلة، وضعت البعثة نهجا برنامجيا ينطوي على إقامة شراكات مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني ومؤسسات الدولة على صعيد المجتمعات المحلية.
    We therefore encourage the establishment of partnerships and international collaborations that will facilitate the transfer of appropriate and affordable technology. UN لذا، فإننا نحثّ على إقامة شراكات وروابط دولية تُيسِّر نقل التكنولوجيا الملائمة والميسورة التكلفة.
    With the creation of the new Branch, the Organization progresses in its strategy of partnering with DFIs, firms and private sector organizations in a systematic and coordinated manner. UN وبإنشاء الفرع الجديد، تتقدم المنظمة في استراتيجيتها القائمة على إقامة شراكات مع مؤسسات تمويل التنمية والشركات ومؤسسات القطاع الخاص على نحو منهجي ومنسَّق.
    19.15 Under the good governance and resilience strategic pillar, ESCWA will strengthen member countries' capacity to build engagement between Governments and their citizens, to identify and respond to potential conflict and other vulnerabilities, and to formulate resilience measures to mitigate the negative impacts of such conflicts and other vulnerabilities. UN 19-15 أما في إطار الركيزة الاستراتيجية المتعلقة بالحكم الرشيد والقدرة على التكيف، فستعزز الإسكوا قدرة البلدان الأعضاء على إقامة شراكات بين الحكومات ومواطنيها، وتحديد النزاعات المحتملة وغيرها من مواطن الضعف ومعالجتها، وصياغة تدابير تعزز القدرة على التكيف للتخفيف من الآثار السلبية لهذه النزاعات ومواطن الضعف الأخرى.
    It will promote and advocate partnerships between stakeholders, especially at the local and national levels, to enhance the participatory approach, in order to draw suitable social policies that take into consideration the needs and requirements of all segments of the population. UN وسيشجع على إقامة شراكات بين أصحاب المصلحة ويدعم هذه الشراكات، خصوصا على الصعيدين المحلي والوطني تعزيزا للنهج التشاركي، بغية إعداد سياسات اجتماعية مناسبة تأخذ احتياجات جميع الشرائح السكانية ومتطلباتها بعين الاعتبار.
    The WFP Gender Innovations Fund was established in 2010 to encourage country offices to set up partnerships to design and implement projects based on gender analysis. UN وأنشئ صندوق الابتكارات الجنسانية في البرنامج في عام 2010 لتشجيع المكاتب القطرية على إقامة شراكات لتصميم وتنفيذ مشروعات تستند إلى تحليل الشؤون الجنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus