"على إقليم" - Traduction Arabe en Anglais

    • on the territory
        
    • to a territory
        
    • to the territory
        
    • the territory of
        
    • over the territory
        
    • on territory
        
    • in the territory
        
    • over a territory
        
    • for the Trust Territory
        
    • of a territory
        
    What exactly were the powers and functions which the Court might exercise on the territory of any State party? UN وتساءل ما هي بالضبط السلطات والوظائف التي قد تمارسها المحكمة على إقليم أي دولة طرف ؟
    To date, 395 individuals suspected of involvement in war crimes on the territory of the former Yugoslavia have been processed; UN وجرى حتى تاريخه تحريك دعاوى ضد 395 شخصا يشتبه في ضلوعهم في جرائم الحرب المرتكبة على إقليم يوغوسلافيا السابقة؛
    However, New Zealand does not support the proposition that a declaration excluding an entire treaty from application to a territory should be characterized as a reservation. UN غير أن نيوزيلندا لا تؤيد الاقتراح الذي مفاده أن الإعلان الذي يستبعد تطبيق معاهدة بأكملها على إقليم ما ينبغي أن يوصف بأنه تحفظ.
    It reminds the Government, nonetheless, that the provisions of the Covenant and all the obligations thereunder apply to the territory in its entirety. UN ومع ذلك، تذكِّر اللجنة بأن أحكام العهد وجميع الالتزامات الناشئة عنه تنطبق على إقليم الدولة الطرف برمته.
    Sovereignty over the territory of Gibraltar could be discussed by only the two sovereign States in dispute, the United Kingdom, as the colonial Power, and Spain, since the colony was situated in Spanish territory. UN ولا يمكن مناقشة موضوع السيادة على إقليم جبل طارق إلا من قبل الدولتين ذوات السيادة طرفي النزاع، وهما المملكة المتحدة بوصفها الدولة القائمة باﻹدارة، وإسبانيا ﻷن المستعمرة تقع في اﻷراضي اﻹسبانية.
    Each High Contracting Party will take all appropriate steps, including legislative and other measures, as required, to prevent and suppress violations of the Convention and any of its annexed Protocols by which it is bound by persons or on territory under its jurisdiction or control. UN يتعين على كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية اتخاذ جميع الخطوات الملائمة، بما فيها التدابير التشريعية وغيرها من التدابير، بحسب الاقتضاء، لمنع وقمع انتهاكات الاتفاقية وأي من البروتوكولات المرفقة بها التي تلتزم بها من جانب أشخاص يخضعون لولايتها أو سيطرتها، أو على إقليم يخضع لهذه الولاية أو السيطرة.
    8.4 All international legal documents governing State immunity set forth the general principle that, subject to certain strictly delimited exceptions, foreign States enjoy immunity from execution in the territory of the forum State. UN 8-4 وجميع الوثائق القانونية الدولية المنظمة لحصانة الدولة تنص على المبدأ العام القاضي بأن الدول الأجنبية تتمتع، رهناً ببعض الاستثناءات المحددة بدقة، بالحصانة من التنفيذ على إقليم دولة مقر المحكمة.
    The Croatian forces have on several occasions launched attacks on the territory of the Federal Republic of Yugoslavia. UN شنت القوات الكرواتية في عدة مناسبات هجمات على إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The second argument for the maintenance of foreign armed forces and their installation on the territory of the Baltic States is in a curious way linked to human rights. UN والحجة الثانية ﻹبقاء قوات مسلحة أجنبية ومنشآتها على إقليم دول البلطيق يرتبط بطريقة غريبة بحقوق الانسان.
    It is also very difficult to explain that Albania has signed this agreement while, for instance, Slovenia, a member of the European Union, was not allowed to do the same since it is a State established on the territory of the former Yugoslavia. UN كما أن من الصعب جدا تفسير أن ألبانيا قد وقعت على هذا الاتفاق، مثلا، في حين لم يسمح لسلوفينيا، وهي عضو في الاتحاد الأوروبي، بفعل نفس الشيء لأنها دولة أقيمت على إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    In Khurts Bat, the court had suggested that a plea of immunity ratione materiae would not operate in respect of criminal proceedings for acts of a State official committed on the territory of a foreign State. UN وفي قضية خيرتس بات رأت المحكمة أن الدفع بالحصانة الموضوعية لا يُفعَّل في الإجراءات الجنائية المتعلقة بتصرفات مسؤولي الدولة التي تُرتكب على إقليم دولة أجنبية.
    The delegate added that, although irregular migrants were not automatically granted a right to reside on the territory of European Union member States, their human rights were fully respected. UN وأضاف المندوب أنه بالرغم من أن المهاجرين غير الشرعيين لا يحصلون تلقائياً على الحق في الإقامة على إقليم دولة عضو في الاتحاد الأوروبي، فإن حقوق الإنسان محترمة لهؤلاء المهاجرين احتراماً كاملاً.
    A unilateral statement by which a State purports to exclude the application of some provisions of a treaty, or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects, to a territory to which they would be applicable in the absence of such a statement constitutes a reservation. UN يشكل تحفظا الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد تطبيق أحكام معينة من المعاهدة أو المعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة على إقليم كانت ستنطبق عليه في حالة عدم وجود هذا الإعلان.
    A unilateral statement by which a State purports to exclude the application of some provisions of a treaty, or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects, to a territory to which they would be applicable in the absence of such a statement constitutes a reservation. UN يشكل تحفظا الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد تطبيق أحكام معينة من المعاهدة أو المعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة على إقليم كانت ستنطبق عليه في حالة عدم وجود هذا الإعلان.
    A unilateral statement by which a State purports to exclude the application of some provisions of a treaty, or of the treaty as a whole with respect to certain specific aspects, to a territory to which they would be applicable in the absence of such a statement constitutes a reservation. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد تطبيق أحكام معينة من المعاهدة أو المعاهدة ككل فيما يتعلق ببعض الجوانب المحددة على إقليم كانت ستنطبق عليه في حالة عدم وجود هذا الإعلان.
    Implementation is always controversial in those situations, especially if the combat zone is limited to the territory of a single State. UN ودائما ما يكون تنفيذ هذا الحظر مثيرا للجدل، ولا سيما عندما يقتصر القتال على إقليم دولة واحدة.
    He noted that the mandate of treaty-based bodies to examine the human rights obligations of a State was generally limited to the territory and jurisdiction of the State under consideration. UN وأشار إلى أن ولاية الهيئات القائمة على معاهدات في فحص التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان تقتصر عموماً على إقليم الدولة قيد النظر وولايتها القضائية.
    It has been precisely defined that, regarding the Malvinas Islands issue, there is, in the first place, a sovereignty controversy over the territory. UN لقد تحدد بوضوح بالنسبة لمسألة جزر فوكلاند أنه يوجد في المقام اﻷول نزاع بشأن السيادة على إقليم الجزر.
    1. Each High Contracting Party shall take all appropriate steps, including legislative and other measures, to prevent and suppress violations of this Convention and its annexed Protocols by persons or on territory under its jurisdiction or control. UN 1- يتعين على كل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة اتخاذ جميع الخطوات الملائمة، بما فيها التدابير التشريعية وغيرها من التدابير، لمنع وقمع انتهاكات هذه الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة من جانب أشخاص يخضعون لولايتها أو سيطرتها، أو على إقليم يخضع لهذه الولاية أو السيطرة.
    6. The Republic of Uzbekistan became a sovereign State by peaceful parliamentary means on 31 August 1991 in the territory of the former Uzbek Soviet Socialist Republic, part of the USSR. UN 6- أنشئت أوزبكستان بصفتها دولة ذات سيادة في 31 آب/أغسطس 1991 بواسطة عملية برلمانية سلمية على إقليم جمهورية أوزبكستان الاشتراكية السوفياتية السابقة التي كانت جزءاً من الاتحاد السوفياتي.
    The League of Nations rejected Azerbaijan's accession application on the grounds that it was unable to determine the borders of the state and its sovereignty over a territory. UN ورفضت عصبة الأمم طلب الانضمام الذي تقدمت به أذربيجان بسبب عدم تمكنها من تعيين حدود الدولة وسيادتها على إقليم.
    Recalling the Trusteeship Agreement for the Trust Territory of the Pacific Islands Trusteeship Agreement for the Trust Territory of the Pacific Islands (United Nations publication, Sales No. 1957.VI.A.1). approved by the Security Council on 2 April 1947, UN إذ يشير إلى اتفاق الوصاية على إقليم جزر المحيط الهادئ المشمول بالوصاية)١( الذي أقره مجلس اﻷمن في ٢ نيسان/ابريل ١٩٤٧؛
    With respect to “control”, it is the physical control of a territory and not sovereignty or legitimacy of title which would set in motion relevant obligations; UN وفيما يتعلق ﺑ " السيطرة " ، فإن السيطرة المادية على إقليم هي التي تحرك الالتزامات ذات الصلة وليست السيادة أو شرعية سند الحيازة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus