Several of these recommendations have the potential to significantly benefit indigenous peoples. | UN | وتشتمل عدة توصيات منها على إمكانيات واعدة لخدمة مصالح الشعوب الأصلية. |
One of the commitments specifically highlighted the potential for promoting women's economic empowerment through development of the shea sector for exports. | UN | وأكد أحد الالتزامات تحديداً على إمكانيات تنمية قطاع الكريتة لأغراض التصدير في تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة. |
Rainwater harvesting in cities, which held great potential for urban agriculture, remained untapped. | UN | وأوضحت أن تجميع مياه الأمطار في المدن، الذي ينطوي على إمكانيات عظيمة بالنسبة للزراعة الحضرية، لم يستغل بعد. |
The way people feel a duty to contribute to the community has a marked influence on the possibilities for concerted action. | UN | إن طريقة شعور الناس بواجبهم في المشاركة في المجتمع تؤثر بشكل ملحوظ على إمكانيات العمل المتسق. |
Here again, the absence of an adequate redistribution of caring activities between women and men is a major problem that affects the possibilities of real quality of life for women. | UN | ومرة أخرى، فإن عدم إعادة توزيع الأنشطة المتعلقة بالرعاية على نحو كاف بين الرجل والمرأة يمثّل مشكلة رئيسية تؤثر على إمكانيات أن تعيش المرأة حياة تليق بها. |
Respondents in all the countries spoke highly of the potential of the current democratic governance practice. | UN | وأثنى المجيبون على الاستبيان في جميع البلدان على إمكانيات ممارسة الحكم الديمقراطي الحالية. |
The initiatives contained in the outcome document of the special session have the potential to strengthen programmes and policies to end violence against women. | UN | وتنطوي المبادرات الواردة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية على إمكانيات لدعم برامج وسياسات لإنهاء العنف ضد المرأة. |
The need is to create a situation of positive, dynamic growth with due emphasis on sectors with the potential to create employment. | UN | والمطلوب هو تهيئة حالة يتحقق فيها نمو موجب ودينامي مع إعطاء الاهتمام المناسب للقطاعات التي تنطوي على إمكانيات توليد العمالة. |
In those early years, the potential for tourism to generate economic development was largely accepted as axiomatic. | UN | وفي سنوات البداية تلك، كان انطواء السياحة على إمكانيات لتوليد التنمية الاقتصادية مقبولا إلى حد بعيد على أنه أمر بديهي. |
Space-based early warning systems held the potential for preventing or mitigating loss and damage from natural disasters. | UN | وتنطوي نظم الإنذار المبكر الفضائية على إمكانيات منع الخسائر والأضرار التي تحدثها الكوارث الطبيعية أو للتخفيف من آثارها. |
There was already evidence of the potential of market forces to harness the dynamics of the private sector, he said. | UN | وأضاف قائلاً إن هناك بالفعل أدلة على إمكانيات قوى السوق لتسخير ديناميات القطاع الخاص. |
It is a major emerging health threat with enormous destructive potential for all countries, and for Ireland. | UN | إنها تشكل تهديدا رئيسيا ناشئا ينطوي على إمكانيات تدميرية هائلة لجميع البلدان، ولأيرلندا. |
The concept of the responsibility to protect has enormous potential for change. | UN | وينطوي مفهوم المسؤولية عن الحماية على إمكانيات كبيرة للتغيير. |
Concerns apply to potential to impact drinking water supplies. Appendix III | UN | وتنطبق الشواغل على إمكانيات التأثير في إمدادات مياه الشرب. |
An analysis of the maps demonstrated that rainwater has an enormous potential to augment freshwater. | UN | وأظهر تحليل للخرائط أن مياه الأمطار تنطوي على إمكانيات كبيرة لزيادة المياه العذبة. |
Some experts commented on the possibilities of obtaining information on GSP schemes from the Internet. | UN | وعلﱠق بعض الخبراء على إمكانيات الحصول على معلومات عن مخططات نظام اﻷفضليات المعمم من شبكة الانترنت. |
The most praiseworthy achievement of the document was, perhaps, to shape this common will, highlighting the possibilities for finding common elements in our diversity. | UN | وأهم إنجاز محمود حققته الوثيقة ربما كان صقل تلك الإرادة المشتركة، مع التشديد على إمكانيات إيجاد عناصر مشتركة في تنوعنا. |
The country's rich cultural heritage carried further potentials for development. | UN | وقال إن التراث الثقافي الثري في البلد ينطوي على إمكانيات أخرى في مجال التنمية. |
Studies highlight potential of South-South cooperation | UN | تسليط الدراسات الضوء على إمكانيات التعاون في ما بين بلدان الجنوب |
Perhaps we did not succeed in reaching full agreement on the assessment of the past, but we achieved basic agreement on the prospects for the future. | UN | وربما لم ننجح في التوصل إلى اتفاق تام بشأن تقييم الماضي، ولكننا حققنا اتفاقا أساسيا على إمكانيات المستقبل. |
The discussions focused on possibilities of harmonizing the working methods of all treaty bodies, increased cooperation between them, the issue of format and content of concluding observations, follow-up to concluding observations, and relations with nongovernmental organizations. | UN | وتركزت المناقشات على إمكانيات مواءمة أساليب عمل جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وتعزيز التعاون فيما بينها، وعلى مسألة شكل ومضمون الملاحظات الختامية، ومتابعة الملاحظات الختامية، والعلاقات مع المنظمات غير الحكومية. |