No other organization is better placed than the United Nations to find solutions to them. | UN | ولا توجد منظمة أخرى أقدر من الأمم المتحدة على إيجاد الحلول لها. |
Dialogue itself constitutes interaction aimed at broadening understanding and helping to find solutions. | UN | والحوار في حد ذاته يشكل تفــاعلا يهــدف إلى توسيع نطاق التفاهم والمساعدة على إيجاد الحلول. |
We bring the gift of a circle with a sacred centre where every voice is heard and the human potential to find solutions is empowered. | UN | وقد جلبنا معنا هدية هي دائرة ذات مركز مقدس حيث يتاح لكل صوت أن يُسمع وحيث تجد القدرات البشرية ما يمكّنها على إيجاد الحلول. |
Partnerships for sustainable development are collaborative initiatives focused on finding solutions. | UN | والشراكات الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة هي مبادرات تعاونية تركز على إيجاد الحلول. |
Control of pollution of the marine environment by dumping is dependent on finding solutions to problems engendered by land-based sources of marine pollution and proper waste management in general. | UN | وتتوقف مكافحة تلوث البيئة البحرية بالإغراق على إيجاد الحلول للمشاكل الناجمة عن التلوث البحري من مصادر برية والإدارة السليمة للنفايات بصفة عامة. |
UNCTAD can play a central role in this reform, helping to find the right solutions to the food crisis. | UN | وباستطاعة الأونكتاد أن يقوم بدور محوري في هذا الإصلاح، بحيث يساعد على إيجاد الحلول الصحيحة للأزمة الغذائية. |
Recalling that the ultimate goal of international protection is to achieve durable solutions for refugees; and noting that a solutions orientation is inherent in General Assembly resolution 428 (V) of 14 December 1950 adopting the Statute of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, in the Statute itself, and in the 1951 Convention through its provisions on cessation, integration and naturalization, | UN | وإذ تذكر بأن الهدف الأسمى للحماية الدولية هو الوصول إلى حلول دائمة لمشكلة اللاجئين؛ وإذ تلاحظ أن التركيز على إيجاد الحلول صفة متأصلة قي قرار الجمعية العامة 428 (د-5) الصادر في 14 كانون الأول/ديسمبر 1950 الذي اعتمد فيه النظام الأساسي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وفي النظام الأساسي ذاته وفي اتفاقية عام 1951 من خلال أحكامها المتعلقة بالإنهاء والإدماج والتجنس، |
To attain durable peace in Africa, attention must be given not only to promoting solutions to hotspot issues but also, more fundamentally, to vigorously helping African countries to achieve development. | UN | ولكي يتحقق السلم الدائم في أفريقيا، ينبغي إيلاء الاهتمام لا للتشجيع على إيجاد الحلول لمشكلات بؤر التوتر فحسب، وإنما أيضا لمساعدة البلدان الأفريقية بقوة على تحقيق التنمية وهو الأكثر أهمية. |
31. Recognizes that no solution to displacement can be durable unless it is sustainable, and therefore encourages the Office of the High Commissioner to focus on a solution-oriented approach that supports the sustainability of return and reintegration; | UN | 31 - تسلم بـأن أي حل لمسألة التشريد لا يمكن أن يدوم ما لم تتوافر له مقومات الاستدامة، ولذا، تشجع المفوضية على اتباع نهج قائم على إيجاد الحلول يدعم استدامة العودة وإعادة الإدماج؛ |
We stand resolutely with you to contribute to solutions to our collective challenges, and we are resolved to find solutions to our own national challenges. | UN | إننا نقف معكم بكل عزم في السعي إلى إيجاد حلول للتحديات الجماعية، كما أننا قد عقدنا العزم على إيجاد الحلول للتحديات الوطنية التي تواجهنا. |
In that regard, many suggestions have been made for businesses to work together with civil society and Governments to find solutions and address particular issues and challenges. | UN | وفي هذا الصدد، قُدمت اقتراحات كثيرة كي تعمل الأعمال التجارية بالاشتراك مع المجتمع المدني والحكومات على إيجاد الحلول ومعالجة مسائل وتحديات معينة. |
Cuba firmly believes in the ability of African leaders to find solutions for the conflict situations that have a devastating effect on the economic and social advancement of the region and create an additional obstacle to achieving the Millennium Development Goals. | UN | وتؤمن كوبا إيمانا راسخا بقدرة القادة الأفارقة على إيجاد الحلول لحالات الصراع التي تؤثر تأثيرا مدمرا على التقدم الاقتصادي والاجتماعي للمنطقة وتضع عقبة إضافية أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
When they become members, school classes receive a magazine in which various research topics are presented and problems described as a basis for work to find solutions. | UN | وتحصل الصفوف المدرسية التي تصبح أعضاءً في هذا البرنامج على مجلة تعرض فيها مواضيع البحث المختلفة والمشكلات التي تحدد بوصفها أساساً للعمل على إيجاد الحلول. |
In this respect, Tunisia has welcomed the Security Council's initiative regarding the situation in Africa. We believe that the Secretary-General's report in this regard was well timed, expressing concern about the situation and offering help to the African continent to find solutions capable of enhancing its security and development. | UN | وفي هذا المجال، رحبت تونس بمبادرة مجلس اﻷمن المتعلقة بالوضع في أفريقيا، ونعتبر أن تقرير اﻷمين العام الصادر في هذا الشأن قد جاء في الوقت المناسب للتعبير عن هذا الانشغال ولمساعدة القارة اﻷفريقية على إيجاد الحلول الكفيلة بدعم أمنها وتنميتها. |
The Secretary-General has stressed in different speeches the importance of knowledge and has called upon UNU to play a leading role in identifying key issues and then to motivate people and mobilize the resources necessary to find solutions to pressing global problems. | UN | وقد شدد الأمين العام في خُطب مختلفة على أهمية المعرفة ودعا جامعة الأمم المتحدة إلى الاضطلاع بدور قيادي في تحديد القضايا الرئيسية وحث الناس على إيجاد الحلول اللازمة للمشاكل العالمية الملحة وتعبئة الموارد اللازمة لذلك. |
Build the capacity of local institutions, enabling such institutions to find solutions to human settlements challenges. | UN | (ب) بناء قدرة المؤسسات المحلية، مما يساعد مثل هذه المؤسسات على إيجاد الحلول للتحديات التي تواجه المستوطنات البشرية. |
Thus, regulation of pollution of the marine environment caused by dumping largely depends on finding solutions for proper waste management in general. 1. Disposal of wastes | UN | وبالتالي، يعتمد تنظيم تلوث البيئة البحرية الناجم عن الإغراق، اعتمادا كبيرا على إيجاد الحلول اللازمة للإدارة المناسبة للنفايات بصفة عامة. |
Young scientists should be encouraged and trained to focus on finding solutions for sustainable development in science, concentrating on creating environmentally friendly solutions to water problems. | UN | فيتعين تشجيع العلماء من الشباب وتدريبهم التركيز على إيجاد الحلول العلمية لمشاكل التنمية المستدامة، والتركيز على إيجاد بدائل ملائمة للبيئة ولمشاكل المياه. |
Representatives also suggested mandating the Technology and Economic Assessment Panel to provide a detailed report containing information on all pending issues on the technological and economic feasibility of alternatives, including their cost and energy efficiency, focusing on finding solutions and on the feasibility of reducing reliance on HFCs over a reasonable time period, | UN | 151- واقترح الممثلون أيضاً تكليف فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بتقديم تقرير مفصل يتضمن المعلومات عن كل المسائل المعلقة بشأن الجدوى التقنية والاقتصادية للبدائل، بما في ذلك تكلفتها وكفاءة الوقود، مع التركيز على إيجاد الحلول وجدوى الحد من الاعتماد على مركبات الكربون الهيدروفلورية على مدى فترة زمنية معقولة. |
UNCTAD can play a central role in this reform, helping to find the right solutions to the food crisis. | UN | وباستطاعة الأونكتاد أن يقوم بدور محوري في هذا الإصلاح، بحيث يساعد على إيجاد الحلول الصحيحة للأزمة الغذائية. |
The local and community levels offer an environment in which solutions to these problems can be found. | UN | وهذه المشاكل تجد فيما هو محلي وفيما هو قريب البيئة التي تساعد على إيجاد الحلول. |
Recalling that the ultimate goal of international protection is to achieve durable solutions for refugees; and noting that a solutions orientation is inherent in General Assembly Resolution 428 (V) of 14 December 1950 adopting the Statute of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, in the Statute itself, and in the 1951 Convention through its provisions on cessation, integration and naturalization, | UN | وإذ تذكر بأن الهدف الأسمى للحماية الدولية هو الوصول إلى حلول دائمة لمشكلة اللاجئين؛ وإذ تلاحظ أن التركيز على إيجاد الحلول صفة متأصلة قي قرار الجمعية العامة 428(د-5) الصادر في 14 كانون الأول/ديسمبر 1950 الذي اعتمد فيه النظام الأساسي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وفي النظام الأساسي ذاته وفي اتفاقية عام 1951 من خلال أحكامها المتعلقة بالإنهاء والإدماج والتجنس، |
UNHCR has continued its efforts to respond rapidly to refugee flows, while simultaneously promoting solutions and, when possible, addressing the causes of flight through preventive action. | UN | ٧٥٥ - والمفوضية تواصل جهودها للاستجابة السريعة لتدفقات اللاجئين، وتشجع في الوقت نفسه على إيجاد الحلول وعلى التصدي، عند اﻹمكان، ﻷسباب النزوح عن طريق اتخاذ تدابير وقائية. |
31. Recognizes that no solution to displacement can be durable unless it is sustainable, and therefore encourages the Office of the High Commissioner to focus on a solution-oriented approach that supports the sustainability of return and reintegration; | UN | 31 - تسلم بـأن أي حل لمسألة التشريد لا يمكن أن يدوم ما لم تتوافر له مقومات الاستدامة، ولذا، تشجع المفوضية على اتباع نهج قائم على إيجاد الحلول يدعم استدامة العودة وإعادة الإدماج؛ |