"على إيجاد حل سلمي" - Traduction Arabe en Anglais

    • to find a peaceful solution
        
    • the peaceful resolution
        
    • to find a peaceful resolution
        
    • in finding a peaceful solution
        
    • to a peaceful solution of
        
    • to seek a peaceful solution
        
    • towards a peaceful solution to
        
    • find a peaceful resolution to
        
    Switzerland supports United Nations efforts here and counts on the cooperation of all States to find a peaceful solution. UN وتدعم سويسرا جهود الأمم المتحدة في هذا الصدد، وتعوّل على تعاون جميع الدول على إيجاد حل سلمي.
    The Carter Center continues to play a major role in mediating these discussions and working to find a peaceful solution to the conflict in the affected areas. UN ويواصل مركز كارتر الاضطلاع بدور رئيسي في التوسط في هذه المحادثات والعمل على إيجاد حل سلمي للنزاع في المناطق المتضررة.
    The Heads of Missions urged both parties to find a peaceful solution under the auspices of the Organization of African Unity. UN وحث رؤساء البعثات كلا الطرفين على إيجاد حل سلمي تحت إشراف منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    We hope that this will become another lasting example of the capacity of Africa for the peaceful resolution of conflicts on its continent. UN ونأمل أن يصبح ذلك مثالا آخر على قدرة أفريقيا على إيجاد حل سلمي للصراعات في قارتها.
    He supported all the efforts of the Quartet to help the parties to find a peaceful resolution of the conflict through dialogue and negotiation. UN وأعرب عن تأييده لجميع الجهود التي تبذلها الرباعية لمساعدة الطرفين على إيجاد حل سلمي للنزاع عن طريق الحوار والتفاوض.
    24. Mr. Kenes (Belgium) said that his delegation regretted the lack of consensus and wished to assist in finding a peaceful solution to the dispute. UN 24 - السيد كينيس (بلجيكا): قال إن وفده يأسف لعدم التوصل إلى توافق للآراء ويود أن يساعد على إيجاد حل سلمي لهذا النزاع.
    In this context, the Ministers reaffirmed their commitment to a peaceful solution of the Israeli-Palestinian conflict and to the right of the Palestinian people to exercise self-determination and sovereignty in their independent State of Palestine, on the basis of the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital. UN وفي هذا السياق، أعاد الوزراء التأكيد كذلك على التزامهم إزاء العمل على إيجاد حل سلمي للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني وإزاء حق الشعب الفلسطيني في ممارسة حق تقرير المصير والسيادة في دولة فلسطين المستقلة، على أساس حدود عام 1967، مع القدس الشرقية عاصمة لها.
    Ever since the division of the country by the foreign forces, the Government of the Democratic People’s Republic of Korea has advanced the reunification line of one Korea and worked hard to seek a peaceful solution to the national reunification by the efforts of the Korean people themselves. UN منذ أن أقدمت القوى اﻷجنبية على تقسيم البلد، ظلت حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تنادي بإعادة التوحيد تحت شعار " كوريا واحدة " ، وتعمل جاهدة على إيجاد حل سلمي يحقق إعادة التوحيد الوطني بجهود الشعب الكوري نفسه.
    The Marshall Islands considers that urgent diplomatic action is required in order to work towards a peaceful solution to this threat to international peace and security. UN وترى جزر مارشال أنه من المتطلب اتخاذ إجراءات دبلوماسية عاجلة بغية العمل على إيجاد حل سلمي لهذا التهديد الذي يواجهه السلم والأمن الدوليان.
    Venezuela urged the United Kingdom and Argentina to resume negotiations to find a peaceful solution and to enable Argentina to establish its political and territorial integrity. UN وقال إن فنزويلا تحث المملكة المتحدة على إيجاد حل سلمي لتمكين الأرجنتين من إرساء سلامتها السياسية والإقلمية.
    We appreciate the efforts of the Secretary-General in helping to find a peaceful solution to these and other conflicts in the region. UN ونحن نقدر جهود الأمين العام في المساعدة على إيجاد حل سلمي لهذين الصراعين وغيرهما في المنطقة.
    In the case of the Middle East, there is a renewed sense of urgency to find a peaceful solution to the question of Palestine. UN وفي حالة الشرق الأوسط، هناك شعور متجدد بالإلحاح على إيجاد حل سلمي لقضية فلسطين.
    Since the uprisings in Yemen broke out in early 2011, I have been actively engaged through my good offices in helping to find a peaceful solution. UN فمنذ اندلاع الانتفاضة في اليمن مطلعَ عام 2011، وأنا منهمك، من خلال ما أبذله من مساع حميدة، في المساعدة على إيجاد حل سلمي.
    We encourage both countries to find a peaceful solution to that dispute. UN وإننا نشجع البلدين على إيجاد حل سلمي لذلك النزاع.
    The most recent example of such success is undoubtedly the birth of the new nation of South Sudan, once again demonstrating the ability of our peers to find a peaceful solution to a decades-old fratricidal conflict. UN ولعل أحدث مثال لهذا النجاح ميلاد دولة جنوب السودان الجديدة، الأمر الذي يدلل مرة أخرى على قدرة نظرائنا على إيجاد حل سلمي لصراع أخوى دام عقوداً.
    My Special Representative, William Lacy Swing, had been urging the Congolese authorities and Senator Bemba to find a peaceful solution to the issue of disarming his security detail. UN وقد حث ممثلي الخاص وليم ليـسـي سوينـغ السلطات الكونغولية والسيناتور بيمبا على إيجاد حل سلمي لمسألة تجريد أفراد الأمن التابعين له من السلاح.
    Only by efforts to promote the peaceful resolution of internal conflicts can there be effective and durable answers to problems of internal displacement that will permit people to return to their homes and resume their normal lives. UN ولا يمكن الا بالجهود المبذولة للتشجيع على إيجاد حل سلمي للمنازعات الداخلية التوصل إلى حلول فعالة ودائمة لمشاكل التشرد الداخلي تسمح للناس بالعودة إلى ديارهم واستئناف حياتهم العادية.
    Taking note of the statements of Vice-President Ali Osman Taha of the Government of Sudan and Chairman Garang of the SPLM/A at the meeting of the Council on 8 February 2005, and the strong will and determination they expressed to find a peaceful resolution to the conflict in Darfur as expressed at the meeting, UN وإذ يحيط علما ببيانات نائب الرئيس علي عثمان طه بحكومة السودان والرئيس قرنق رئيس الحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان في اجتماع المجلس المعقود في 8 شباط/فبراير 2005، وبعزمهما وتصميمهما القويين على إيجاد حل سلمي للصراع في دارفور على النحو الذي تم الإعراب عنه في الاجتماع،
    In these circumstances, I think that it would be premature to withdraw UNOMIL at this stage, which would signal to ECOWAS and the Liberian people that the international community had given up its efforts to assist in finding a peaceful solution to the conflict in Liberia. UN وأرى، والحالة هكذا، أن سحب البعثة في هذه المرحلة سيكون من السابق ﻷوانه وسيعطي الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا والشعب الليبري الانطباع بأن المجتمع الدولي تخلى عن جهوده في المساعدة على إيجاد حل سلمي للنزاع في ليبريا.
    In this context, the Ministers reaffirmed their commitment to a peaceful solution of the Israeli-Palestinian conflict and to the right of the Palestinian people to exercise self-determination and sovereignty in their independent State of Palestine, on the basis of the 1967 borders, with East Jerusalem as its capital. UN وفي هذا السياق، أعاد الوزراء التأكيد كذلك على التزامهم إزاء العمل على إيجاد حل سلمي للصراع الإسرائيلي -الفلسطيني وإزاء حق الشعب الفلسطيني في ممارسة تقرير المصير بحرية، والسيادة في دولة فلسطين المستقلة، على أساس حدود عام 1967، مع القدس الشرقية عاصمة لها.
    We call on the international community to continue its efforts and endeavours to seek a peaceful solution that would spare our region from crises or wars that could undermine its security and stability, and to deal seriously and without favouritism with any country in the region not party to the NPT. That would pave the way for declaring the Middle East a region free from weapons of mass destruction of all kinds. UN كما تدعو الكويت المجتمع الدولي إلى مواصلة جهوده ومساعيه والعمل على إيجاد حل سلمي يجنب منطقتنا أي أزمات أو حروب من شأنها زعزعة الأمن والاستقرار، والتعامل بجدية ودون تمييز مع أي دولة في المنطقة لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بما يمهد لإعلان منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من جميع أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    Noting the role played by the international community, in particular the African Union and the Economic Community of West African States, in efforts to put an end to violence, halt clashes, work towards a peaceful solution to the ongoing crisis and take action to strengthen the rule of law and improve the situation of human rights in Côte d'Ivoire, UN وإذ يلاحظ الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي، وبخاصة الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في إطار الجهود المبذولة لإنهاء العنف، ووقف الصدامات، والعمل على إيجاد حل سلمي للأزمة الحالية واتخاذ إجراءات بغية تعزيز سيادة القانون وتحسين حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار،
    Azerbaijan failed to acknowledge that Armenia had done exactly what the Security Council resolutions called on it to do, which was to use its good offices with Nagorno Karabakh leadership to help find a peaceful resolution to the conflict. UN وأذربيجان لا تستطيع أن تسلّم بأنّ أرمينيا قد نفّذت بدقة ما طُلب إليها القيام به في قرارات مجلس الأمن، أي استخدام مساعيها الحميدة لدى قيادة ناغورني كاراباخ من أجل المساعدة على إيجاد حل سلمي للنزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus