"على اتخاذ إجراءات فعالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to take effective action
        
    • to take effective measures
        
    Its capacity to take effective action in peacekeeping and peacebuilding is limited by the lack of financial, material and human resources. UN إلا أن قدراته على اتخاذ إجراءات فعالة في مجالي حفظ وبناء السلام محدودة بسبب النقص في الموارد المالية والمادية والبشرية.
    All States should be encouraged to take effective action to implement it in their own circumstances. UN ويجب تشجيع جميع الدول على اتخاذ إجراءات فعالة لتنفيذ هذا البرنامج في ضوء الظروف الخاصة لكل منها.
    Maldives believed wholeheartedly in a two-State solution and urged the United Nations to take effective action to that end. UN وأضاف أن ملديف تؤمن إيمانا كاملا بالحل القائم على وجود دولتين، وتحث الأمم المتحدة على اتخاذ إجراءات فعالة تحقيقا لهذه الغاية.
    Currently, at the domestic level some Governments may be unable to take effective action on their own, whether or not the will to do so is present. UN وفي الوقت الراهن، قد تكون بعض الحكومات غير قادرة على المستوى المحلي على اتخاذ إجراءات فعالة من تلقاء نفسها، سواء كانت لديها الرغبة في القيام بذلك أم لا.
    The Committee urges the State party to take effective measures to eliminate discrimination against migrant women. UN حثت اللجنة سويسرا على اتخاذ إجراءات فعالة للقضاء على التمييز ضد المهاجرات.
    Others draw our attention to the clear and egregious violations of human rights taking place in Libya and urge the Security Council to take effective action to ensure real accountability. UN وقد وجهت دول أخرى انتباهنا إلى الانتهاكات السافرة الشنيعة لحقوق الإنسان التي تحدث في ليبيا وهي تحث مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات فعالة لكفالة أن يحاسَب المسؤولون فعلا.
    Such information would result in greater knowledge, and increased capacity of policymakers and other stakeholders to take effective action. UN فمن شأن هذه المعلومات أن توّفر قدراً أكبر من المعرفة، وأن تحسن قدرة صانعي السياسات وأصحاب المصلحة الآخرين على اتخاذ إجراءات فعالة.
    33. The Secretariat was encouraged to take effective action to address each of those issues. UN 33 - وشُجعت الأمانة العامة على اتخاذ إجراءات فعالة من أجل معالجة كل تلك هذه المسائل.
    Both Kosovo and East Timor have put the Security Council to the test. In their own ways they have challenged this Organization’s capacity to take effective action in the face of severe difficulties. UN ولقد شكلت كوسوفو وتيمور الشرقية كلتاهما اختبارا لمجلس اﻷمن، وتحديا لقدرة هذه المنظمة على اتخاذ إجراءات فعالة في مواجهة صعوبات شديدة.
    This had the effect of severely weakening the Authority's capacity to take effective action against militant groups that launched attacks on Israelis. UN وأدى هذا إلى إضعاف خطير لقدرة السلطة الفلسطينية على اتخاذ إجراءات فعالة ضد الجماعات المقاتلة التي تشن الهجمات على الإسرائيليين.
    Referring in particular to the core of the draft resolution in paragraph 2, he urged Governments to take effective action to combat and eliminate all forms of extrajudicial, summary or arbitrary executions and to cooperate with and assist the Special Rapporteur in the fulfilment of his mandate. UN وفي إشارة خاصة إلى جوهر مشروع القرار، قال إن الفقرة 2 من مشروع القرار تحث الحكومات على اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة جميع أشكال الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، وعلى التخلص منها والتعاون مع المقرر الخاص ومساعدته على النهوض بولايته.
    159. The Committee urges the State party to take effective action to eliminate all forms of discrimination and marginalization that affect indigenous populations in the enjoyment of their economic, social and cultural rights. UN ٩٥١- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فعالة للقضاء على جميع أشكال التمييز والتهميش ضد السكان اﻷصليين في التمتع بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Senate of Pakistan expressed deep concern about the inability of the international community to take effective action at the political, moral and legal levels to stop the Israeli aggression and to uphold the principles of the Charter and other international laws. UN وأعرب مجلس الشيوخ الباكستاني عن بالغ قلقه إزاء عدم قدرة المجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات فعالة على الأصعدة السياسي والمعنوي والقانوني لوقف العدوان الإسرائيلي ودعم المبادئ المنصوص عليها في الميثاق وفي القوانين الدولية الأخرى.
    " The Security Council is fully aware of the responsibilities bestowed upon it by the Charter of the United Nations, and of the collective aspirations of the peoples of the world, which impel it to take effective action to maintain international peace and security and eradicate the scourge of war. UN " إن مجلس الأمن يعي بشكل تام المسؤوليات المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة والتطلعات الجماعية لشعوب العالم، وهو ما يحثه على اتخاذ إجراءات فعالة لصون السلام والأمن الدوليين وللقضاء على ويلات الحرب.
    Its objective is to help governments, organizations and individuals gain rapid and easy access to ideas, strategies, contacts and a database of experts and materials that can be used to motivate and empower people to take effective action on climate change. UN ويهدف إلى مساعدة الحكومات والمنظمات والأفراد على الوصول بسرعة ويسر إلى الأفكار والاستراتيجيات ومعلومات الاتصال، كما أنه قاعدة بيانات عن الخبراء والمواد يمكن استخدامها لتحفيز الناس على اتخاذ إجراءات فعالة بشأن تغير المناخ وتمكينهم من ذلك.
    " The Council is fully aware of the responsibilities bestowed upon it by the Charter, and of the collective aspirations of the peoples of the world, which impel it to take effective action to maintain international peace and security and eradicate the scourge of war. UN " ويعي المجلس بشكل تام المسؤوليات المنوطة به بموجب الميثاق وتطلعات جميع شعوب العالم، وهو ما يحثه على اتخاذ إجراءات فعالة لصون السلام والأمن الدوليين وللقضاء على ويلات الحرب.
    9. International and local observers take the view that principal responsibility for the continuing insecurity lies with the local police, who are either unable or unwilling to take effective action against the ongoing wave of criminal activity against the Croatian Serbs. UN ٩ - ويرى المراقبون الدوليون والمحليون أن المسؤولية الرئيسية عن استمرار انعدام اﻷمن تقع على عاتق الشرطة المحلية، فإما أنها غير قادرة على اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة موجة اﻷنشطة اﻹجرامية الجارية ضد الصرب الكروات، أو أنها غير مستعدة لاتخاذها.
    The ability of developing country competition authorities to take effective action in respect of any anti-competitive effects of mergers originating overseas; UN (ه) وقدرة السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية على اتخاذ إجراءات فعالة فيما يتعلق بأي آثار مانعة للمنافسة تترتب على عمليات الاندماج الناشئة في الخارج؛
    171. The Working Group urges the Government of Colombia to take effective measures to implement the recommendations contained in the report of the Working Group issued after its country visit of 5-13 July 2005. UN 171- يحث الفريق العامل حكومة كولومبيا على اتخاذ إجراءات فعالة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقريره الصادر عقب الزيارة التي قام بها إلى البلد في الفترة من 5 إلى 13 تموز/يوليه 2005.
    344. The Committee urges the State party to take effective measures to eliminate discrimination against migrant, refugee and minority women. UN 344 - تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فعالة للقضاء على التمييز ضد المهاجرات واللاجئات والنساء المنتميات إلى أقليات.
    344. The Committee urges the State party to take effective measures to eliminate discrimination against migrant, refugee and minority women. UN 344 - تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فعالة للقضاء على التمييز ضد المهاجرات واللاجئات والنساء المنتميات إلى أقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus