"على اتخاذ القرار" - Traduction Arabe en Anglais

    • the adoption of resolution
        
    • to decide
        
    • the adoption of the resolution
        
    • to decision-making
        
    • for decision-making
        
    • the decision-making
        
    • on decision-making
        
    • to adopt resolution
        
    • their decision-making
        
    • decision-making by
        
    • decision-making be
        
    • decision-making and
        
    • for adopting resolution
        
    • to make the decision
        
    However, Tunisia regrets the fact that, a year after the adoption of resolution 49/142, no progress has yet been made in this regard. UN ومع ذلك، تشعر تونس باﻷسف، ﻷنه بعد مرور سنة على اتخاذ القرار ٤٩/١٤٢ لم يتم إحراز أي تقدم في هذا الصدد.
    Almost a year has passed since the adoption of resolution 64/296 upholding the right to return. UN لقد مر ما يقرب من سنة على اتخاذ القرار 64/296 الذي رسخ حق العودة.
    We discuss, we deliberate and we study, but we are too often unable to decide. UN فنحن نناقش، ونتداول وندرس، ولكننا في أحيان كثيرة نكون غير قادرين على اتخاذ القرار.
    Therefore, there are no programme budget implications for the biennium 2010-2011 resulting from the adoption of the resolution. UN وبناء على ذلك، لا تترتب على اتخاذ القرار أي آثار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    The Act is to apply to decision-making by administrative authorities in matters concerning rights or duties of natural or legal persons. UN ويطبق القانون على اتخاذ القرار من قبل السلطات الادارية في المسائل المتعلقة بحقوق وواجبات اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    In the military area, the fact that Member States have listed units and enabling assets for deployment through the standby arrangements system improves the ability for decision-making. UN وفي المجال العسكري، يسهم قيام الدول الأعضاء بوضع قائمة الوحدات والإمكانيات اللازمة للانتشار عن طريق نظام الترتيبات الاحتياطية في تحسين القدرة على اتخاذ القرار عند حشد تلك الأصول.
    It is necessary to make all possible efforts to prevent the destabilizing effects of the market economy which affect the decision-making capacity of many Governments. UN ومن الضروري بذل كل جهود ممكنة لمنع آثار عدم الاستقرار الناجمة عن اقتصاد السوق الذي يؤثر على قدرة كثير من الحكومات على اتخاذ القرار.
    13. One year after the adoption of resolution 49/142, the diversification facility is yet to start its operation. UN ١٣ - بعد انقضاء عام على اتخاذ القرار ٤٩/١٤٢، لم يبدأ بعد تشغيل مرفق التنويع.
    One year since the adoption of resolution 2009/5, positive signs of a policy shift are emerging. UN وبعد مرور سنة واحدة على اتخاذ القرار 2009/5، بدأت تظهر علامات إيجابية على تحول في السياسات العامة.
    In response to the adoption of resolution 1137 (1997), Iraq implemented its decision to expel Commission inspectors of United States nationality. UN وردا على اتخاذ القرار ١١٣٧ )١٩٩٧(، نفذ العراق قراره القاضي بطرد مفتشي اللجنة الخاصــة الحاملين لجنسية الولايات المتحدة.
    In this regard, I would like to emphasize the adoption of resolution 57/301, which regularizes the dates of the opening of regular sessions and of the general debate for future sessions by amending rule 1 of the rules of procedure of the General Assembly. UN وفي هذا الصدد، أود التشديد على اتخاذ القرار 57/301 الذي ينظم مواعيد افتتاح الدورات العادية والمناقشة العامة في الدورات المقبلة عن طريق تعديل المادة 1 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Two and a half months have elapsed since the adoption of resolution 1862 (2009). UN لقد انقضى شهران ونصف الشهر على اتخاذ القرار 1862 (2009).
    Three years have passed since the adoption of resolution 1701 (2006). UN وقد مضت ثلاث سنوات على اتخاذ القرار 1701 (2006).
    Thus, the empowerment of women and their capacity to decide are at the heart of the protection of their rights in this field. UN ولذلك فإن تمكين المرأة وقدرتها على اتخاذ القرار من صميم حماية حقوقها في هذا المجال.
    In accordance with the Charter, that organ has the ability to decide and to act. UN ووفقا للميثاق، إن ذلك الجهاز لديه القدرة على اتخاذ القرار والعمل.
    The above measures shall come into force one month after the date of the adoption of the resolution. UN وتسري التدابير السالفة الذكر بعد مضي شهر على اتخاذ القرار.
    In one State, the relevant law also covered trading in influence with respect to foreign public officials, though there was no specific reference to third-party beneficiaries, while in another case the offence did not apply to decision-making by foreign public officials or members of foreign public assemblies. UN وفي إحدى الدول يغطي القانون ذو الصلة أيضا المتاجرة بالنفوذ فيما يتعلق بالموظفين العموميين الأجانب، وإن لم يُشَر بالتحديد إلى الأطراف الثالثة المستفيدة، بينما في حالة أخرى لا تنطبق الجريمة على اتخاذ القرار من جانب الموظفين العموميين الأجانب أو أعضاء الجمعيات العمومية الأجنبية.
    (b) Improved capacity for decision-making on military and civilian police components of peacekeeping missions. UN (ب) تحسن القدرة على اتخاذ القرار بشأن العنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام.
    the decision-making and management capacity of 1,750 Government officials from 29 countries was enhanced in public management, budgetary policies, investment appraisal, management and evaluation to achieve national, regional and local goals. UN عُززت قدرات 750 1 مسؤولا حكوميا من 29 بلدا على اتخاذ القرار والإدارة في مجالات إدارة القطاع العام، وسياسات الميزنة، وتقييم الاستثمارات، والإدارة والتقييم لبلوغ الأهداف الوطنية والإقليمية والمحلية.
    In spite of the end of the cold war, the perception persists that, somehow, balance-of-power considerations continue to impact on decision-making at the United Nations. UN ورغم انتهاء الحرب الباردة لا يزال اﻹحساس قائما بأن اعتبارات توازن القوى لا تزال تؤثر، على نحو ما، على اتخاذ القرار في اﻷمم المتحدة.
    Ms. Millicay (Argentina) (spoke in Spanish): Argentina joined in the consensus to adopt resolution 65/38. UN السيدة ميليكاي (الأرجنتين) (تكلمت بالإسبانية): انضمت الأرجنتين إلى توافق الآراء على اتخاذ القرار 65/38.
    In addition, improving the status of women also enhances their decision-making capacity in vital areas, especially in the area of reproduction. UN وعلاوة على ذلك فإن تحسين مركز المرأة يعزز أيضا قدرتها على اتخاذ القرار في مجالات حيوية، وخاصة في مجال الانجاب.
    Furthermore, the Committee recommends that provisions for assisted decision-making be developed and implemented without delay. UN كما توصي اللجنة بوضع وتنفيذ أحكام بشأن المساعدة على اتخاذ القرار دون تأخير.
    Although it was hoped that such a system would be in place by 2010, debate would still continue on how to strike a balance between supported decision-making and the guardianship system. UN وعلى الرغم من أنه يرجى أن يوضع هذا النظام بحلول عام 2010، إلا أن المناقشة ستستمر حول كيفية تحقيق توازن بين دعم القدرة على اتخاذ القرار ونظام الوصاية.
    We thank the General Assembly for adopting resolution 63/277 by consensus. UN إننا نشكر الجمعية العامة على اتخاذ القرار 63/277 بالإجماع.
    Maybe Will wanted his brother to be his proxy'cause he didn't want you to have to make the decision. Open Subtitles ربما أراد (ويل) من أخيه أن يكون وكيله لأنه لم يرغب بإجبارك على اتخاذ القرار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus