"على اتخاذ تدابير عاجلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • to take urgent measures
        
    • to take urgent steps
        
    • to take immediate measures
        
    • to take prompt measures
        
    We urge particularly the industrialized countries to take urgent measures to stem and reverse these unfortunate phenomena. UN ونحث الدول الصناعية بشكل خاص على اتخاذ تدابير عاجلة لاستئصال هذه الظواهر المؤسفة وعكس اتجاهها.
    We urge those concerned to take urgent measures to remedy that situation. UN ونحن نحث الجهات المعنية على اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة هذا الوضع.
    We reiterate the call made by this meeting to the annex 2 States to take urgent measures towards the ratification of that Treaty so that it may enter into force as soon as possible. UN نكرر الدعوة التي وجهها هذا الاجتماع للدول الواردة أسماؤها في المرفق 2 على اتخاذ تدابير عاجلة من أجل التصديق على تلك المعاهدة لكي تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    It also urges the State party to take urgent steps to further strengthen the capacity of the National Labour Inspectorate. UN وتحث أيضاً الدولةَ الطرف على اتخاذ تدابير عاجلة لزيادة تعزيز قدرة الإدارة الوطنية لتفتيش العمل.
    28. The Committee urges the State party to take immediate measures to ensure that the Convention becomes fully applicable in the domestic legal system, including through publication in the Official Gazette, and that its provisions are fully incorporated into national legislation, including through the introduction of sanctions, where appropriate. UN 28 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير عاجلة لكفالة التطبيق الكامل للاتفاقية ضمن النظام القانونـي المحلي، بما في ذلك عن طريق نشرها في الجريدة الرسمية، وعلى إدراج أحكامها بالكامل في التشريع الوطني بطرق منها سن عقوبات عند الاقتضاء.
    181. The Committee urges the Government to take urgent measures to prevent the decline of women in higher education. UN 181 - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ تدابير عاجلة لمنع انخفاض عدد النساء الملتحقات بمراحل التعليم العالي.
    He therefore urged the European Union and the international monetary and financial institutions to take urgent measures to renew the regime. UN لذلك فإنه حث الاتحاد اﻷوروبي والمؤسسات النقدية والمالية العالمية على اتخاذ تدابير عاجلة لتجديد ذلك النظام.
    The Secretary-General was further urged to take urgent measures in order to allow Mr. Gusmão's family and members of the ICRC to have access to him and assist with the necessary medical and other humanitarian assistance. UN وحث اﻷمين العام أيضا على اتخاذ تدابير عاجلة من أجل السماح ﻷسرة غوسماو وأعضاء الصليب اﻷحمر الدولي بمقابلته وتقديم مايلزمه من مساعدة طبية وإنسانية.
    The Committee urges the State party to take urgent measures to eliminate the levying of informal fees and requests it to provide specific information on measures taken and their impact. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير عاجلة للقضاء على المطالبة بدفع رسوم لا تفرضها اللوائح وتطلب إليها تقديم معلومات محددة عن التدابير المتخذة وأثرها.
    In this respect, States are urged to take urgent measures to ratify and implement effectively the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families of 1990, and to ensure its rapid entry in force. UN وتحث الدول في هذا الصدد على اتخاذ تدابير عاجلة من أجل المصادقة على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لسنة 1990، وتنفيذها الفعلي والحرص على دخولها حيز التطبيق.
    The Council is concerned by the growing hostile attitude among the local population towards refugees, and urges the Government of Guinea to take urgent measures to discourage the propagation of such anti-refugee feelings. UN وإذ يساور المجلس القلق إزاء موقف العداء المتزايد لدى السكان المحليين تجاه اللاجئين، فإنه يحث حكومة غينيا على اتخاذ تدابير عاجلة لمنع انتشار تلك المشاعر المعادية للاجئين.
    It further urges the Government to take urgent measures to modify social and cultural patterns of behaviour, including through information and public awareness-raising campaigns, so as to facilitate the emergence of non-discriminatory attitudes about the roles and responsibilities of women and men. UN وتحث الحكومة كذلك على اتخاذ تدابير عاجلة لتعديل أنماط السلوك الاجتماعية والثقافية بوسائل منها الحملات الإعلامية وحملات توعية الجمهور لتيسير ظهور مواقف غير تمييزية إزاء أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل.
    All the Afghan parties were urged to take urgent measures to bring to an end such violations, including all forms of discrimination against women such as restriction on access to health care, education, employment outside the home, humanitarian aid, freedom of movement and participation in civil, cultural, economic, political and social life. UN وحثت جميع الأطراف الأفغانية على اتخاذ تدابير عاجلة لوضع حد لهذه الانتهاكات، بما فيها جميع أشكال التمييز ضد المرأة، مثل القيود على حصولها على الرعاية الصحية، والتعليم، والعمل خارج المنزل، والعون الإنساني، وحرية التنقل، والمشاركة في الحياة المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Some people consider that the National Consultative Commission should build on the celebrity it has acquired and go further, in the faithful discharge of its mission, by prevailing on those in power to take urgent measures to rectify and improve the battery of laws on immigration. UN ويرى البعض أنه ينبغي للجنة الوطنية الاستشارية، بما تتمتع به من شهرة كبيرة، أن تبذل المزيد من الجهود على نحو يتمشى مع المهمة التي كلفت بها، لحث المسؤولين على اتخاذ تدابير عاجلة لتصحيح وتحسين مجموعة القوانين المتعلقة بالهجرة.
    12. The Committee urges the State party to take urgent measures to conduct a gender-focused legal analysis of its legislation, in order to eliminate overt and covert discriminatory provisions. UN 12 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير عاجلة لإجراء تحليل قانوني يركّز على المنظور الجنساني بغية القضاء على الأحكام التمييزية الظاهرة والخفية.
    :: Also encourages Governments to take urgent measures to ensure that any person who is in a waiting area and could be expelled is given basic guarantees. Such guarantees must include respect for fundamental human rights, including the right to obtain legal assistance. UN :: يشجع كذلك الحكومات على اتخاذ تدابير عاجلة لكفالة الضمانات الأساسية لجميع الأشخاص الذين يوجدون في مناطق الانتظار والذين يمكن أن يتعرضوا للطرد، والتي تشمل حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك حق الحصول على المساعدة القانونية.
    He urges the Government and the United Nations to take urgent measures to resolve any disputes regarding the issues surrounding these cases, and to ensure the prompt and proper conduct of investigations and respect for both the suspects' right to a fair trial and the victims' right to a remedy. UN وحث المقرر الخاص الحكومة والأمم المتحدة على اتخاذ تدابير عاجلة لتسوية أي خلافات تتعلق بالمسائل المحيطة بهذه القضايا، وضمان سير التحقيقات بصورة سريعة وسليمة واحترام حق المشتبه فيهم في الحصول على محاكمة عادلة وحق الضحايا في الانتصاف.
    The Committee also urges the State party to take urgent measures to ensure that children above 15 years who are deprived of a family environment fully enjoy their rights under the Convention and are provided with necessary care, protection, housing and support, including financial support. UN كما تحثّها على اتخاذ تدابير عاجلة لضمان تمتع الأطفال الذين تتجاوز أعمارهم 15 سنة، والمحرومين من البيئة الأسرية، تمتعاً كاملاً بحقوقهم بموجب الاتفاقية وتزويدهم بما يلزم من الرعاية والحماية والسكن والدعم، بما في ذلك الدعم المالي.
    The Committee urges the State party to take urgent steps to preserve and promote the use of indigenous languages. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير عاجلة لحفظ لغات الشعوب الأصلية والنهوض باستخدامها.
    It also urges the State party to take urgent steps to further strengthen the capacity of the National Labour Inspectorate. UN وتحث الدولةَ الطرف أيضاً على اتخاذ تدابير عاجلة لزيادة تعزيز قدرة الإدارة الوطنية لتفتيش العمل.
    10. The Committee urges the State party to take immediate measures to ensure that the Convention becomes fully applicable in the domestic legal system, including through publication in the Official Gazette, and that its provisions are fully incorporated into national legislation, including through the introduction of sanctions, where appropriate. UN 10 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير عاجلة لكفالة التطبيق الكامل للاتفاقية ضمن النظام القانونـي المحلي، بما في ذلك عن طريق نشرها في الجريدة الرسمية، وعلى إدراج أحكامها بالكامل في التشريع الوطني بطرق منها سن عقوبات عند الاقتضاء.
    82. The Special Rapporteur urges the Government to take prompt measures to establish accountability and responsibility with regard to the widespread and systematic human rights violations reported in Myanmar. UN 82 - ويحث المقرر الخاص الحكومة على اتخاذ تدابير عاجلة للمساءلة وتحديد المسؤولية في ما يتعلق بالانتهاكات الواسعة الانتشار والمنهجية لحقوق الإنسان المبلغ عنها في ميانمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus