I encourage all sides to take practical steps in furtherance of that goal. | UN | وأشجع جميع الأطراف على اتخاذ خطوات عملية تحقيقا لهذا الهدف. |
In the Strategy, Member States send a clear message that terrorism is unacceptable in all its forms and manifestations, and resolve to take practical steps individually and collectively to prevent and combat terrorism. | UN | وفي هذه الاستراتيجية، ترسل جميع الدول الأعضاء رسالة واضحة مفادها أن الإرهاب غير مقبول بجميع أشكاله ومظاهره، وتعقد العزم على اتخاذ خطوات عملية بشكل فردي وجماعي لمنع الإرهاب ومكافحته. |
Finally, he urged Israel and Palestine to take practical steps toward direct negotiations and affirmed that the international community had a crucial support role in the process of achieving lasting peace. | UN | وأخيرا، حث إسرائيل وفلسطين على اتخاذ خطوات عملية صوب المفاوضات المباشرة، وشدد على الدور الداعم الهام للمجتمع الدولي في عملية تحقيق السلام الدائم. |
Japan encourages the international community to fully implement the resolution in order to urge the Democratic People's Republic of Korea to take concrete steps towards denuclearization. | UN | وتشجع اليابان المجتمع الدولي على تنفيذ القرار تنفيذا كاملا لحمل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على اتخاذ خطوات عملية نحو نزع السلاح النووي. |
To this end, the Government endeavours in all possible ways to encourage the parties to take concrete steps to promote and support women in acquiring management knowledge and skills through various forms of training and the mobilization of women's non-governmental organizations. | UN | وتحقيقا لذلك، تعمل الحكومة بكل الطرق الممكنة على تشجيع اﻷحزاب على اتخاذ خطوات عملية للنهوض بالمرأة ودعمها في اكتساب المعارف والمهارات اﻹدارية من خلال مختلف أشكال التدريب وحشد المنظمات النسائية غير الحكومية. |
Indeed, there needed to be a greater emphasis on practical steps to enforce human rights standards and norms in the occupied territories. | UN | وثمة حاجة حقيقية إلى المزيد من التأكيد على اتخاذ خطوات عملية لفرض معايير ومقاييس حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة. |
In particular, States parties agreed on practical steps for the systematic and progressive efforts to implement article VI of the Treaty. | UN | ووافقت الدول الأطراف بخاصة على اتخاذ خطوات عملية تعزز الجهود المنهجية والمطردة لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة. |
As called for by my Special Representative on Sexual Violence in Conflict, I also encourage the Democratic Republic of the Congo and Angola to investigate allegations of sexual violence in connection with the expulsions of Congolese nationals from Angola and to take practical steps to prevent such crimes. | UN | وكما دعت ممثلتي الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النـزاع، أشجّع أيضا جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنغولا على التحقيق في حوادث العنف الجنسي المزعومة في ما يتصل بطرد أشخاص يحملون الجنسية الكونغولية من أنغولا، وأشجّعهما على اتخاذ خطوات عملية لمنع حدوث مثل هذه الجرائم. |
In the Strategy, Member States send a clear message that terrorism is unacceptable in all its forms and manifestations, and resolve to take practical steps individually and collectively to prevent and combat terrorism. | UN | ووفقا للاستراتيجية، ترسل جميع الدول الأعضاء رسالة واضحة مفادها أن الإرهاب غير مقبول بجميع أشكاله ومظاهره، وتعقد العزم على اتخاذ خطوات عملية بشكل فردي وجماعي لمنع الإرهاب ومكافحته. |
In the Strategy, Member States send a clear message that terrorism is unacceptable in all its forms and manifestations, and resolve to take practical steps individually and collectively to prevent and combat terrorism. | UN | ووفقا للاستراتيجية، ترسل جميع الدول الأعضاء رسالة واضحة مفادها أن الإرهاب غير مقبول بجميع أشكاله ومظاهره وتعقد العزم على اتخاذ خطوات عملية بشكل فردي وجماعي لمنع الإرهاب ومكافحته. |
In the Strategy, Member States send a clear message that terrorism is unacceptable in all its forms and manifestations, and resolve to take practical steps individually and collectively to prevent and combat terrorism. | UN | ووفقا للاستراتيجية، ترسل جميع الدول الأعضاء رسالة واضحة مفادها أن الإرهاب غير مقبول بجميع أشكاله ومظاهره وتعقد العزم على اتخاذ خطوات عملية بشكل فردي وجماعي لمنع الإرهاب ومكافحته. |
He called for universalization of the Treaty, and noted that the Ministers for Foreign Affairs of the Group of Eight had agreed to take practical steps towards the implementation of the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review and Extension Conference. | UN | وطالب بتعميم الطابع العالمي على المعاهدة، ونوّه بأن وزراء خارجية مجموعة الثمانية اتفقوا على اتخاذ خطوات عملية صوب تنفيذ القرار بشأن الشرق الأوسط والذي اعتُمد في مؤتمر الاستعراض والتمديد عام 1995. |
He called for universalization of the Treaty, and noted that the Ministers for Foreign Affairs of the Group of Eight had agreed to take practical steps towards the implementation of the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Review and Extension Conference. | UN | وطالب بتعميم الطابع العالمي على المعاهدة، ونوّه بأن وزراء خارجية مجموعة الثمانية اتفقوا على اتخاذ خطوات عملية صوب تنفيذ القرار بشأن الشرق الأوسط والذي اعتُمد في مؤتمر الاستعراض والتمديد عام 1995. |
In the Strategy, Member States send a clear message that terrorism is unacceptable in all its forms and manifestations, and resolve to take practical steps individually and collectively to prevent and combat terrorism. | UN | ووفقا للاستراتيجية، ترسل جميع الدول الأعضاء رسالة واضحة مفادها أن الإرهاب غير مقبول بجميع أشكاله ومظاهره، وتعقد العزم على اتخاذ خطوات عملية بشكل فردي وجماعي لمنع الإرهاب ومكافحته. |
8. Expresses its concern at the delays encountered in deploying and operationalizing the mixed units of the Integrated Command Centre responsible for securing the elections, and urges the Ivorian parties to take concrete steps in this regard; | UN | 8 - يعرب عن قلقه إزاء التأخير في نشر الوحدات المختلطة التابعة لمركز القيادة المتكاملة المسؤولة عن كفالة إجراء الانتخابات وبدء عملها، ويحث الأطراف الإيفوارية على اتخاذ خطوات عملية في هذا الخصوص؛ |
27. The Governing Council of the United Nations Environment Programme (UNEP), in recognition of the importance of gender sensitivity for the creation of effective programmes and projects in the field of sustainable development, encouraged UNEP to take concrete steps to integrate gender sensitivity and awareness into its programme and project planning. | UN | ٢٧ - قام مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، تسليما منه بأهمية مراعاة منظور الجنس ﻹنشاء برامج ومشاريع فعالة في ميدان التنمية المستدامة، بتشجيع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على اتخاذ خطوات عملية ﻹدماج مراعاة منظور الجنس والتوعية به في تخطيط برامجه ومشاريعه. |
I welcome the commitment of the Governments of Indonesia and Timor-Leste to implement the recommendations of the Commission of Truth and Friendship, and encourage the two Governments to take concrete steps to ensure full accountability, to end impunity and to provide reparations to victims, in accordance with international human rights standards and principles. | UN | وإنني أرحب بما أبدته حكومتا إندونيسيا وتيمور - ليشتي من التزام بتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والصداقة وأُشجع الحكومتين على اتخاذ خطوات عملية لكفالة المساءلة التامة ووضع حد للإفلات من العقاب ومنح الضحايا تعويضات وفقا للمعايير والمبادئ الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
46. JIU recommended (para. 15) that the General Assembly should adopt a resolution encouraging the Secretary-General and the Administrative Committee on Coordination to take concrete steps to enhance common services, particularly in view of the importance of consistent decision-making on common services within the United Nations system. | UN | 46 - وأردف قائلا إن وحدة التفتيش المشتركة (الفقرة 15) توصي بأن تعتمد الجمعية العامة قرارا بتشجيع الأمين العام ولجنة التنسيق الإدارية على اتخاذ خطوات عملية لتعزيز الخدمات المشتركة، لا سيما بالنظر إلى أهمية اتساق صنع القرارات المتعلقة بالخدمات المشتركة داخل منظومة الأمم المتحدة. |
With participation from 129 countries, the summit agreed on practical steps to tackle impunity. | UN | وقد اتفق مؤتمر القمة هذا، الذي شارك فيه ممثلون من 129 بلداً، على اتخاذ خطوات عملية للتصدي للإفلات من العقاب. |
The Programme is both ambitious and comprehensive, and focuses on practical steps at the national, regional and international levels to address crucial environmental and development concerns of small island developing States. | UN | إن البرنامج طموح وشامل على السواء، كما أنه يركز على اتخاذ خطوات عملية على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية للتصدي للشواغل البيئية واﻹنمائية البالغة اﻷهمية للدول النامية الجزرية الصغيرة. |
This Framework for Regional Technical Cooperation, focusing on practical steps to enhance the promotion and protection of human rights, marks the workshop’s contribution to the Fiftieth Anniversary of the Universal Declaration of Human Rights; | UN | وهذا اﻹطار للتعاون التقني اﻹقليمي، الذي يركز على اتخاذ خطوات عملية للنهوض بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، يمثل مساهمة حلقة العمل في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان؛ |
Schools are encouraged to take reasonably practicable steps to ensure that the schools are free from any sexually hostile or intimidating environment. | UN | وتشجع المدارس على اتخاذ خطوات عملية معقولة لضمان خلو المدارس من أي بيئة معادية أو مخيفة جنسياً. |