"على اتفاق السلم" - Traduction Arabe en Anglais

    • the peace agreement
        
    • the peace accord
        
    In this regard, we welcome the signing, on 26 October last, of the peace agreement between Jordan and Israel. UN وفي هذا الصدد، نحن نرحب بالتوقيع على اتفاق السلم بين اﻷردن واسرائيل يوم ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي.
    The draft resolution on Liberia mentioned the signing of the peace agreement at Cotonou, intended to launch the processes of national reconciliation and economic rehabilitation. UN وأردف قائلا إن مشروع القرار المتعلق بليبريا يذكر التوقيع على اتفاق السلم في كوتونو، الذي يستهدف بدء عمليتي المصالحة الوطنية واﻹنعاش الاقتصادي.
    21. Nutritional rehabilitation programmes were a major priority and concern at the time of the signing of the peace agreement. UN ٢١ - كانت برامج اﻹنعاش الغذائي تحظى بأولوية رئيسية واهتمام كبير في وقت التوقيع على اتفاق السلم.
    Of perhaps greatest immediate significance in the area of global peace, however, was the recent signing of the peace accord between Israel and the Palestine Liberation Organization. UN وربما كان من اﻷمور التي لها أكبر دلالة مباشرة في مجال السلم العالمي، التوقيع مؤخرا على اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Further north in our continent, the recent signing of the peace accord in Liberia will, we hope, bring to an end a long and painful chapter in the history of that unhappy country. UN وفي الشمال من قارتنا نأمل أن يؤدي التوقيع اﻷخير على اتفاق السلم في ليبريا الى نهاية فصل طويل وأليم في تاريخ هذا البلد التعس.
    More than 1 million relief and survival items have been distributed to the most needy persons since the signing of the peace agreement. UN وتم توزيع مواد لﻹغاثة وللبقاء على قيد الحياة تزيد قيمتها عن مليون دولار على اﻷشخاص اﻷكثر حاجة منذ التوقيع على اتفاق السلم.
    Provision is also made for the cost of radio and television coverage of the forthcoming ceremony on the signing of the peace agreement at Lusaka at a total cost of $60,000, of which UNAVEM's share is $15,000. UN كما يرصد اعتماد لتكلفة التغطية اﻹذاعية والتلفزيونية لمراسم التوقيع قريبا على اتفاق السلم في لوساكا، بتكلفة كلية قدرها ٠٠٠ ٦٠ دولار، ويبلغ نصيب البعثة منها ٠٠٠ ١٥ دولار.
    Some of the ongoing initiatives, formulated and approved in compliance with the commitments assumed under the peace agreements, were agreed upon in consultation with the signatories of the peace agreement. UN وجرى في مختلف المبادرات الجاري تنفيذها، التي وضعت واعتمدت لتنفيذ التعهدات المنبثقة عن اتفاق السلم، التشاور بشأنها مع الموقعين على اتفاق السلم.
    With the signature of the peace agreement and the new territorial configuration in Bosnia and Herzegovina, several resettlement cases were put on hold, in the hope that refugees would be able to return to their places of origin. UN ومع التوقيع على اتفاق السلم والتقسيم الجديد ﻷراضي البوسنة والهرسك، أرجئت إجراءات إعادة التوطين بالنسبة لعدة حالات، على أمل أن يتمكن اللاجئون من العودة إلى مناطقهم اﻷصلية.
    Noted with appreciation the recent signing of the peace agreement between the Government of Rwanda and Rwanda Patriotic Front on 4 August 1993 in Arusha, United Republic of Tanzania; UN لاحظت مع التقدير التوقيع مؤخرا على اتفاق السلم بين حكومة رواندا والجبهة الوطنية في رواندا، في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٣، في أروشا، بجمهورية تنزانيا المتحدة؛
    13. In that report, the Secretary-General informed the Council that the peace agreement between the Government of Rwanda and the RPF had been signed in Arusha on 4 August 1993. UN ٣١ - وفي ذلك التقرير، أبلغ اﻷمين العام المجلس بالتوقيع على اتفاق السلم بين حكومة رواندا والجبهة الوطنية الرواندية في أروشا في ٤ آب/اغسطس ٣٩٩١.
    This is a clear departure from the peace agreement which establishes not only that landholders shall not be evicted pending agreement on a solution to their land tenure, but that, moreover, they shall be given financial support to increase agricultural production. UN وهذا خروج واضح على اتفاق السلم الذي ينص ليس فقط على أنه لا يجوز طرد حائزي اﻷراضي ريثما يتم التوصل الى اتفاق بشأن حل لمشكلة حيازتهم لﻷرض، بل ينص أيضا على أنه يجب تزويدهم بالدعم المالي من أجل زيادة الانتاج الزراعي.
    The rationale for this was based on the peace agreement, which stipulates that combatants of both sides were to have priority and were to be given land as they demobilized, and that landholders were not to be evicted from the land they presently occupied until a solution could be found to relocate them. UN واﻷساس المنطقي لذلك كان يقوم على اتفاق السلم الذي ينص على أن تكون اﻷولوية لمقاتلي الطرفين وأن تعطى لهم أراض عند تسريحهم، وعلى عدم جواز طرد حائزي اﻷراضي من اﻷراضي التي يشغلونها في الوقت الحالي الى حين التوصل الى حل بالنسبة لمسألة نقلهم الى أماكن أخرى.
    In the first paragraph, you say that the proposed timetable would give URNG, if it so chooses, time to participate fully in the electoral process and to do so on a basis of full legality if the peace agreement is signed in time. UN وفي الفقرة اﻷولى تؤكدون أن الجدول الزمني المقترح يتيح للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، إذا رغب، في ذلك الوقت اللازم للمشاركة الكاملة في العملية الانتخابية وأن يقوم بذلك في ظل ظروف الشرعية الكاملة إذا جرى التوقيع على اتفاق السلم في الوقت المناسب.
    In contrast, in El Salvador those internally displaced in the aftermath of the peace agreement were often integrated into rural areas but still constrained by lack of land and vital services and in precarious security conditions. UN وفي المقابل، يندمج الذين شردوا داخليا في السلفادور في أعقاب التوقيع على اتفاق السلم في أغلب اﻷحيان في المناطق الريفية غير أنهم لا يزالون يواجهون عقبات تتمثل في عدم كفاية اﻷراضي والخدمات الحيوية ويعيشون في ظل أوضاع أمنية هشة.
    This works out to a monthly average of 1.1 million beneficiaries over the 12 months from May 1994 to April 1995, compared to 1.8 million over the previous 12 months and 3.1 million at the time of the signing of the peace agreement. UN ويشكل ذلك متوسطا شهريا قدره ١,١ مليون من المستفيدين خلال ١٢ شهرا في الفترة من أيار/مايو ١٩٩٤ الى نيسان/ابريل ١٩٩٥، في مقابل ١,٨ مليون خلال اﻟ ١٢ شهرا السابقة و ٣,١ مليون في وقت التوقيع على اتفاق السلم.
    25. However, the pacification of the national territory culminated in the signing of the peace agreement by Cabinda Province on 1 August 2006, in the city of Namibe, by the Government and the Cabindês Forum for Dialogue. UN 25- وبلغت عملية التهدئة في الإقليم الوطني ذروتها بالتوقيع على اتفاق السلم من جانب مقاطعة كابيندا في 1 آب/أغطس 2006 بمدينة ناميبي من قبل الحكومة ومنتدى كابيندس للحوار.
    The signing last month of the peace accord between the State of Israel and the Palestine Liberation Organization is a victory for common sense and the validation of peaceful methods in resolving disputes between States. UN إن التوقيع على اتفاق السلم بين دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في الشهر الماضي يعتبر انتصارا لحسن اﻹدراك وفعالية الوسائل السلمية في حسم المنازعات بين الدول.
    The European Union particularly welcomes the fact that both parties have asked the United Nations to organize a mission to verify the implementation of the Comprehensive Agreement on Human Rights without waiting for the official ratification of the peace accord. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي خصوصا بحقيقـــة أن الطرفين طلبا إلى اﻷمم المتحدة أن تنظم بعثة للتحقق من تنفيذ الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان دون انتظار التصديق الرسمي على اتفاق السلم.
    Mr. Shaath also indicated that 500 prisoners out of the 5,000 who were to be released under the peace accord continued to be incarcerated. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 29 December 1994) UN وأوضح السيد شعث أن ٥٠٠ من السجناء اﻟ ٠٠٠ ٥ الذين كان يجب اطلاق سراحهم بناء على اتفاق السلم لا يزالون مسجونين. )هآرتس وجيروسالم تايمز، ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus