"على اتفاق بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • an agreement on
        
    • the Agreement on
        
    • an agreement for
        
    • agreement on the
        
    They stated the obligation of the employer to pay a specific counter-contribution if the wage-earner requests an agreement on supplementary pension savings. UN ونصت على التزام صاحب العمل بدفع اشتراك مقابل خاص إذا طلب صاحب الأجر الحصول على اتفاق بشأن مدخرات المعاش التكميلي.
    We couldn't get an agreement on how to run the movie operation, Open Subtitles لم نتمكن من الحصول على اتفاق بشأن كيفية تشغيل تشغيل الفيلم،
    Lastly, having refused to sign an agreement on the non-use of force, Georgia is supporting possible military retaliation against Abkhazia. UN وأخيرا، تؤكد جورجيا، برفضها التوقيع على اتفاق بشأن عدم استخدام القوة، إمكانية الانتقام العسكري من أبخازيا.
    Another instrument adopted within the MERCOSUR framework was the Agreement on residency for nationals of the States members of MERCOSUR, Bolivia and Chile. UN وفي إطار السوق المشتركة، جرى التوقيع على اتفاق بشأن الإقامة لرعايا الدول الأعضاء في السوق المشتركة وبوليفيا وشيلي.
    We note with genuine satisfaction the prospect of the imminent signing of an agreement on the reduction of stockpiles of nuclear weapons. UN ونلاحظ بارتياح حقيقي احتمال التوقيع الوشيك على اتفاق بشأن خفض مخزونات الأسلحة النووية.
    I hope that based on constructive discussions with the Government of Cambodia, an agreement on the OHCHR country office in Cambodia will be signed. UN واستنادا إلى المناقشات البناءة مع حكومة كمبوديا، أرجو أن نوقع على اتفاق بشأن المكتب القطري للمفوضية في كمبوديا.
    UNIDO and Germany had signed an agreement on the second phase of that cooperation for a total of Euro1.8 million. UN وأشارت إلى أن اليونيدو وألمانيا وقعتا على اتفاق بشأن المرحلة الثانية من ذلك التعاون قيمته الإجمالية 1.8 مليون يورو.
    In the case of Algeria, an agreement on common premises was signed with UNDP. UN وفي حالة الجزائر، وقعت المفوضية مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على اتفاق بشأن المباني المشتركة.
    In the case of Algeria, an agreement on common premises was signed with UNDP. UN وفي حالة الجزائر، وقعت المفوضية مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على اتفاق بشأن المباني المشتركة.
    This bill gives women the opportunity to sign an agreement on what type of marriage the couples want before marriage. UN ويعطي مشروع القانون هذا المرأة فرصة لتوقِّع قبل الزواج على اتفاق بشأن نوع الزواج الذي يريده الطرفان.
    They also signed an agreement on the CICA secretariat, which will be important for the future activities of the Conference. UN كما وقّعوا على اتفاق بشأن أمانة المؤتمر، وهو أمر ستكون له أهمية للأنشطة المقبلة للمؤتمر.
    In addition, an agreement on the establishment of a UNIDO-administered trust fund for programme activities had been signed. UN وفضلاً عن ذلك، تم التوقيع على اتفاق بشأن إنشاء صندوق استئماني تديره اليونيدو لأنشطة البرنامج.
    At that meeting, an agreement on maritime operational cooperation and an operational agreement on police cooperation between the Ministry of National Defence of Colombia and the Ministry of National Security of Jamaica were signed. UN وجرى في ذلك الاجتماع، التوقيع على اتفاق بشأن التعاون في مجال العمليات البحرية، واتفاق بشأن التعاون بين قوات الشرطة في البلدين، بين وزارة الدفاع الوطني الكولومبية ووزارة الأمن الوطني الجامايكية.
    Norway is therefore very pleased to see that an agreement on the identity and rights of the indigenous peoples is being signed in Mexico City today. UN ولهذا تشعر النرويج بالسرور الكبير للتوقيع في مدينة مكسيكو اليوم على اتفاق بشأن هوية وحقوق السكان اﻷصليين.
    The parties must consolidate the agreements already made by signing an agreement on a firm and lasting peace to mark the culmination of the negotiating process. UN ويتعين على الطرفين تدعيم الاتفاقات التي تم التوصل اليها، وذلك بالتوقيع على اتفاق بشأن السلم الوطيد والدائم تتويجا لعملية التفاوض.
    At the regional level, Mongolia had signed an agreement on cooperation to combat trafficking in persons with China's Macao Special Administrative Region. UN وعلى الصعيد الإقليمي، وقعت منغوليا على اتفاق بشأن التعاون على مكافحة الاتجار بالأشخاص مع منطقة ماكاو الإدارية الخاصة التابعة للصين.
    In a similarly welcome development, the Parliament of Kuwait ratified an agreement on the navigation of the Khor Abdallah waterway, reached during the last meeting of the countries' Joint Ministerial Committee. UN وفي تطور آخر لقي استحسانا، صدّق البرلمان الكويتي على اتفاق بشأن الملاحة في ممر خور عبد الله المائي، تم التوصل إليه خلال الاجتماع الأخير للجنة المشتركة بين البلدين.
    Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay had been the first countries to implement that resolution by signing the Agreement on the Guaraní Aquifer. UN وكانت الارجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل أول بلدان تنفذ ذلك القرار من خلال التوقيع على اتفاق بشأن طبقات غواراني للمياه الجوفية.
    We also noted with pleasure the signing on 29 August 1994 of the Agreement on Preparatory Transfer of Powers and Responsibilities. UN ولاحظنا أيضا بسرور التوقيع يوم ٢٩ آب/اغسطس ١٩٩٤ على اتفاق بشأن بالنقل التمهيدي للسلطات والمسؤوليات.
    The parties signed the Agreement on a cease-fire and stopping hostile actions, and we consider this to be an important step towards the achievement of national reconciliation, peace and stability in Tajikistan. UN لقد وقعت اﻷطراف على اتفاق بشأن وقف إطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية. ونحن نعتبر هذا خطوة هامة نحو تحقيق المصالحة الوطنية والسلم والاستقرار في طاجيكستان.
    In 1993, in Egypt, UNDP, UNICEF and UNFPA signed an agreement for an integrated development package with the Governorate of Assiut. UN وفي ١٩٩٣، وقع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في مصر، على اتفاق بشأن مجموعة تدابير انمائية متكاملة مع محافظة أسيوط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus