Give women access to justice based on their cultural identity. | UN | :: وصول المرأة إلى العدالة على اساس هويتها الثقافية. |
Because based on your assurances, we've staked substantial resources on its performance. | Open Subtitles | لأنه على اساس تأكيداتك راهننا بشكل كبير من مواردنا على أدائه |
This is my company, and my entire brand is based on quality. | Open Subtitles | علامتي التجارية قائمة على اساس الجودة آسف سأخذ الأمر بشكل جدي |
He appealed the judgement on the grounds of misdirection by the judge to the jury, and bias by the judge in the summing-up. | UN | واستأنف الحكم على اساس إساءة توجيه القاضي لهيئة المحلفين وتحيز القاضي في عرضه الختامي أمام هيئة المحلفين. |
He appealed the judgement on the grounds of misdirection by the judge to the jury, and bias by the judge in the summing-up. | UN | واستأنف الحكم على اساس إساءة توجيه القاضي لهيئة المحلفين وتحيز القاضي في عرضه الختامي أمام هيئة المحلفين. |
The COP should set the time-limit for statements during the high-level segment at the start of the session, on the basis of the number of speakers inscribed on the list held by the secretariat. | UN | وينبغي لمؤتمر اﻷطراف أن يحدد في بداية الدورة المدة الزمنية للبيانات التي يدلى بها خلال الجزء الرفيع المستوى. وذلك على اساس عدد المتحدثين المدرجة أسماؤهم على القائمة المحتفظ بها لدى اﻷمانة. |
"on grounds that his theory of relativity offends against the common sense of scientists." | Open Subtitles | "على اساس ان نظريتهُ في النسبية التي تُسيء للشعور المُشترك للعلماء." |
That's the problem with the institution of marriage It's based on compromise | Open Subtitles | تلك هي المشكلة مع عرف الزواج إنه على اساس حل وسط |
The system is based on trust more than we think. | Open Subtitles | إن النظام مستند على اساس الثقة أكثر مم نعتقد |
Yeah, the true believers' symbol is based on this knife company's brand. | Open Subtitles | نعم , رمز المؤمنون الحقيقيون مبنى على اساس ماركة تلك الشركة |
Implementation of the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination based on Religion or Belief | UN | تنفيذ إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على اساس الدين أو المعتقد |
Counsel thereupon filed a complaint based on violations of fundamental rights of the defence with the Supreme Court. | UN | وبعد ذلك قدم المحامي شكوى أمام المحكمة العليا على اساس انتهاك الحقوق اﻷساسية للدفاع. |
based on a projected rate of $1,100 per extra flight hour. | UN | على اساس معدل متوقع قدره ٠٠١ ١ دولار لكل ساعة طيران إضافية. |
Private management is considered to be desirable on the grounds that it is motivated only by commercial considerations, for example, in the choice of location. | UN | وُتعتبر التنمية الخاصة مستصوبة على اساس انها لا تتم إلا بدافع اعتبارات تجارية، في اختيار الموقع مثلاً. |
But I'd like to move for a dismissal of all charges with prejudice on the grounds of prosecutorial misconduct. | Open Subtitles | لكن أودُ ان تُصرف.. جميع التهم بسبب التحيز.. على اساس سوء التصرف القضائي. |
He requested recognition as a refugee, on the grounds that he had a well-founded fear of persecution based on his political opinion and membership of a particular social group. | UN | وطلب الاعتراف بأنه لاجئ، على اساس أن لديه مخاوف من الاضطهاد لها ما يبررها استنادا إلى آرائه السياسية وعضويته في جماعة اجتماعية معينة. |
The winner of this match will be decided by the officials on the basis of the points countback | Open Subtitles | الفائز بهذه المبارة سيتم تحديده بواسطه المسئولين على اساس عدد النقاط |
For its performance, thereafter, the public enterprise would have to display initiative and professionalism, and the ministry would evaluate its performance on the basis of the agreed performance contract. | UN | وفيما يتعلق بأداء المؤسسة العامة بعد ذلك، سيتعين عليها إظهار المبادرة والاحترافية، وتقوم الوزارة بتقييم اﻷداء على اساس عقد اﻷداء الذي جرى الاتفاق عليه. |
on the basis of the team's report, a programme for 1993-1994 has been developed. | UN | ووضع على اساس تقرير الفريق برنامج للفترة ١٩٩٣ - ١٩٩٤. |
Move for costs, Judge, on grounds of stupid. | Open Subtitles | اتجهي إلى التكلفة أيتها القاضية, على اساس الغباء! |
It must be acknowledged that Panama, with women in the forefront, has made a great effort to incorporate in its legal system the principle of non-discrimination on grounds of sex stipulated in the Constitution, and to adopt legislation to combat violence and promote equality in marriage and family relations, etc. | UN | ومن الضروري التسليم بأن بنما، بطليعتها النسائية، قد بذلت جهدا ملحوظا ﻹدماج مبدأ عدم التمييز على اساس الجنس المنصوص عليه في الدستور في النظام القضائي، ولاعتماد تشريعات لمكافحة العنف ولتعزيز المساواة في العلاقات الزواجية والعائلية، ضمن أمور أخرى. |
I bought it on the understanding that it would be a wedding present for Pat. | Open Subtitles | إشتريته على اساس ذلك هو سيكون هدية الزفاف لبات |
You have this fundamentally unsound system built on a foundation of sand instead of bedrock. | Open Subtitles | لديك هذا النظام مبني على اساس من الرمل عوضاً عن الحجر |
China is at the geographical hub of Asia, sharing land or sea frontiers with 20 countries; so, in the absence of Chinese participation, it will be impossible to establish a rules-based regional order. How, then, can China be brought on board? | News-Commentary | ان الصين هي المحور الجغرافي لاسيا وهي تشترك بحدود برية او بحرية مع 20 بلد وعليه فإنه في غياب المشاركة الصينية فسوف يكون من المستحيل اقامة نظام اقليمي قائم على اساس الاحكام والقوانين . اذن كيف يمكن اقناع الصين بذلك ؟ |