Recent Panel events have also focused on the sustainability of key data sets underpinning services. | UN | كما ركّزت الأحداث الأخيرة التي نظّمها الفريق على استدامة المجموعات الأساسية من البيانات التي تستند إليها الخدمات. |
Improper grazing and range management practices caused serious adverse impacts on the sustainability of plant cover. | UN | وقد تسببت الممارسات غير السليمة في الرعي وإدارة المراعي في آثار سلبية خطيرة على استدامة الغطاء النباتي. |
They do not have the capacity to sustain their deployed units. | UN | ولا تملك هذه القوات القدرة على استدامة وحداتها التي نشرت. |
However, these reforms alone are not likely to sustain growth in low-income countries. | UN | يبد أن هذه الإصلاحات وحدها من المرجح ألا تعمل على استدامة النمو في البلدان ذات الدخل المنخفض. |
Obviously, lasting success will depend on sustainable worldwide economic growth. | UN | وبديهي أن النجاح الطويل الأمد سيعتمد على استدامة النمو الاقتصادي على صعيد العالم كله. |
His recommendations centred on the need to maintain the focus on the sustainability of returns beyond the closure of the camps and to support durable solutions. | UN | وتمحورت توصياته حول ضرورة مواصلة التركيز على استدامة عمليات العودة فيما بعد إغلاق المخيمات ودعم الحلول الدائمة. |
Moreover, climate change and the imbalances it creates have a direct impact on the sustainability of our actions for development. | UN | وعلاوة على ذلك، يؤثر تغير المناخ والاختلالات الناجمة منه تأثيرا مباشرا على استدامة إجراءاتنا من أجل التنمية. |
Support extended through the Peacebuilding Fund must have a direct and positive impact on the sustainability of the peacebuilding process. | UN | فالدعم المقدم عن طريق صندوق بناء السلام يجب أن يكون له تأثير مباشر وايجابي على استدامة عملية بناء السلام. |
Their provision and management have a profound effect on the sustainability of tourism; | UN | وتوفير الإدارة لهذه الموارد له تأثير عميق على استدامة السياحة؛ |
In order to overcome this current problem, it is necessary to determine that whether or not desertification is occurring depends on the sustainability of the conditions. | UN | ولحل هذه المشكلة، من الضروري تحديد ما إذا كان التصحر يتوقف على استدامة الظروف. |
Building staff competence, including training, was a key element in building the capacity to sustain effort and results. | UN | وكان بناء كفاءات الموظفين، بما في ذلك التدريب، عنصرا رئيسيا في بناء القدرة على استدامة الجهود والنتائج. |
Cooperation with UNICEF should continue, as there was a need to sustain and build upon the achievements made and to address the new challenges. | UN | وينبغي أن يستمر التعاون مع اليونيسيف، وكذلك ثمة حاجة للعمل على استدامة ما تحقق من إنجازات والاستفادة منها لمواجهة العديد من التحديات. |
It must also enhance national capacities to sustain peace and rebuild the foundations for longer-term socio-economic development. | UN | ويجب أيضا أن يعزز القدرة الوطنية على استدامة السلام وإعادة بناء أسس التنمية الاجتماعية والاقتصادية على الأمد الأطول. |
UNFPA will also focus on sustainable capacity development of institutions in programme countries. | UN | وسيركز الصندوق أيضا على استدامة تنمية قدرات المؤسسات في البلدان التي تنفذ فيها البرامج. |
Whether inflation will remain low depends on sustainable fiscal adjustment and continuing tight monetary policies. | UN | وسيتوقف على استدامة التكيف الضريبي ومواصلة السياسات النقدية التقييدية ما إذا كان التضخم سيبقى منخفضا. |
Iceland's economy is based on the sustainable harvest of living marine resources. | UN | فاقتصاد آيسلندا قائم على استدامة المحصول المتحقق من الموارد البحرية الحية. |
Disturbed by the harmful and widespread impact of armed conflict on children and the long-term consequences this has for durable peace, security and development, | UN | وإذ تشعر بالجزع لما للمنازعات المسلحة من تأثير ضار ومتفش على الأطفال وما لهذا الوضع من عواقب في الأجل الطويل على استدامة السلم والأمن والتنمية، |
Training of pump mechanics by UNICEF also contributes to the sustainability of interventions in the sector. | UN | ويساهم تدريب اليونيسيف لميكانيكيي المضخات أيضا على استدامة التدخلات في القطاع. |
Thus, for industrialized countries, the policy challenge was focused on sustaining dynamism; for newly industrializing countries, it was incubating potential winners; and for less developed countries, it was organizing the local knowledge systems. | UN | ومن ثم، يتركز التحدي السياساتي في البلدان الصناعية على استدامة الدينامية، أما في البلدان الحديثة العهد بالتصنيع، يتمثل هذا التحدي في احتضان الفائزين المحتملين؛ وأما في البلدان الأقل تطوراً فيتمثل في تنسيق نظم المعارف المحلية. |
Environment is to be viewed in the wide sense of Agenda 21 and in its physical aspect, with emphasis on sustainability. | UN | وينبغي النظر إلى البيئة من المعنى الواسع لجدول أعمال القرن ٢١ ومن جانبها المادي، مع التركيز على استدامة التنمية. |
WHO supported the training of the TB managers under different organizations in order to build the capacity among Somalis for the sustainability of the programme. | UN | ودعمت المنظمة تدريب مدراء مكافحة مرض السل في إطار منظمات مختلفة من أجل بناء قدرة الصوماليين على استدامة البرنامج. |
42. Public pressure can also promote markets for sustainability, supporting Government efforts. | UN | 42 - ويمكن للضغط الجماهيري أيضاً أن يشجّع على استدامة الأسواق مما يدعم الجهود الحكومية. |
The reignited peace process should be sustained and nurtured, and trust and confidence should be fostered among the parties. | UN | وينبغي العمل على استدامة ودعم عملية السلام التي أذكيت جذوتها مرة أخرى وتشجيع الثقة واليقين بين الطرفين. |
We have an obligation to ensure the viability of the ocean's environment, which is deteriorating at an alarming rate due to the over-utilization of marine resources, pollution and climate change. | UN | ولدينا التزام بضمان المحافظة على استدامة بيئة المحيطات، الآخذة في التدهور بمعدل خطير بسبب الاستغلال المفرط للموارد البحرية، والتلوث وتغير المناخ. |
Financial and human resources must be provided and a detailed programme and strategy that addressed the needs of developing States must be put in place in order to maintain a sustainable Technical Cooperation Programme. | UN | ويجب توفير الموارد المالية والبشرية وتنفيذ برنامج واستراتيجية مفصلين لتلبية احتياجات الدول النامية وذلك من أجل الحفاظ على استدامة برنامج التعاون التقني. |
Countries with declining fertility and increasing longevity rates have ageing populations, with implications for sustaining growth, keeping pension systems viable and guaranteeing decent living conditions for older persons. | UN | وتواجه البلدان التي ينخفض فيها معدل الخصوبة وتزداد معدلات طول العمر شيخوخة سكانها، مع ما يترتب على ذلك من آثار على استدامة النمو وكفالة استدامة نظم المعاشات التقاعدية وضمان أحوال معيشية لائقة لكبار السن. |