"على استعداد لدعم" - Traduction Arabe en Anglais

    • stands ready to support
        
    • available to support
        
    • is ready to support
        
    • stand ready to support
        
    • stood ready to support
        
    • are ready to support
        
    • was ready to support
        
    • was prepared to support
        
    • is prepared to support
        
    • ready to support the
        
    • be ready to support
        
    • is willing to support
        
    • was willing to support
        
    • be prepared to support
        
    He stands ready to support Kenya, and other Member States, in the national implementation of these obligations. UN وهو على استعداد لدعم كينيا وسائر الدول الأعضاء في تنفيذ هذه الالتزامات على الصعيد الوطني.
    The international community stands ready to support both countries. UN إن المجتمع الدولي على استعداد لدعم البلدين.
    UNDOF continued to carry out operational mine clearance and remained available to support the United Nations Children's Fund (UNICEF) in activities to promote mine awareness among the civilian population. UN وقد واصلت القوة تنفيذ عمليات إزالة الألغام، وظلت على استعداد لدعم منظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما تضطلع به من أنشطة لزيادة الوعي في صفوف السكان المدنيين بخطر الألغام.
    The UNEP secretariat is ready to support any initiative that would look broadly at the funding challenges of international environmental governance. UN وأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على استعداد لدعم أي مبادرة تلقي نظرة واسعة على تحديات تمويل الإدارة البيئية الدولية.
    In the meantime, UNMIS continues to stand ready to support the two parties in honouring their commitment to " make unity attractive " . UN وفي غضون ذلك، لا تزال البعثة على استعداد لدعم الطرفين في الوفاء بالتزامهما بالترغيب في الوحدة.
    Donors stood ready to support the Government in its efforts to reform the civil service; however, it was essential that the Government should develop a clear, comprehensive plan which should be included in the second PRSP. UN ويقف المانحون على استعداد لدعم الحكومة في الجهود التي تبذلها لإصلاح الخدمة المدنية؛ بيد أن من الضروري أن تضع الحكومة خطة شاملة واضحة ينبغي أن تُدرج في الورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر.
    We would particularly appreciate the support of countries that have not ratified the Convention but are ready to support its noble humanitarian purposes. UN وسنقدّر على نحو خاص تأييد البلدان التي لم تصادق على الاتفاقية لكنها على استعداد لدعم مقاصدها الإنسانية النبيلة.
    It was ready to support a mandate that provided for only one or two sessions in 2009. UN والولايات المتحدة على استعداد لدعم ولاية مدتها دورة أو دورتين فقط في عام 2009.
    Her country was prepared to support such efforts. UN وأكدت أن بلدها على استعداد لدعم هذه الجهود.
    The Secretariat stands ready to support such efforts. UN والأمانة العامة على استعداد لدعم هذه الجهود.
    Solomon Islands, in that regard, stands ready to support Mr. Kerim's leadership in taking the matter to another level. UN وفي هذا المجال، فإن جزر سليمان على استعداد لدعم السيد كريم في دفع المسألة إلى مستوى آخر.
    Norway stands ready to support efforts to make democratization an irreversible process. UN والنرويج على استعداد لدعم الجهود المبذولة من أجل جعل الديمقراطية عملية لا رجوع عنها.
    UNDOF remained available to support the United Nations Children's Fund (UNICEF) in activities to promote mine awareness among the civilian population. UN كما ظلت القوة على استعداد لدعم منظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما تضطلع به بين السكان المدنيين من أنشطة التوعية المتصلة بالألغام.
    It remained available to support the United Nations Children's Fund in activities to promote mine awareness among the civilian population. UN كما ظلت القوة على استعداد لدعم منظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما تضطلع به من أنشطة لزيادة الوعي في صفوف السكان المدنيين بخطر الألغام.
    UNDOF remained available to support the United Nations Children's Fund in activities to promote mine awareness among the civilian population. UN وظلت القوة على استعداد لدعم منظمة الأمم المتحدة للطفولة فيما تضطلع به من أنشطة لزيادة الوعي بين السكان المدنيين بخطر الألغام.
    Sweden, for its part, is ready to support national efforts by providing official development assistance (ODA). UN والسويد، من جانبها، على استعداد لدعم الجهود الوطنية من خلال تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية.
    The UNEP secretariat is ready to support any initiative that would look broadly at the funding challenges of international environmental governance. UN وأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على استعداد لدعم أي مبادرة تتناول بشكلٍ عام تحديات تمويل الإدارة البيئية الدولية.
    We stand ready to support and participate in that very important endeavour. UN ونحن على استعداد لدعم ذلك المسعى والمشاركة فيه.
    I stand ready to support Member States in their efforts around these matters. UN وأنا على استعداد لدعم الدول الأعضاء في ما تبذله من جهود بشأن هذه المسائل.
    It stood ready to support constructive efforts by States parties with a view to implementation of the resolution. UN والحكومة على استعداد لدعم جهود بناءة من قِبل الدول الأطراف بغية تنفيذ القرار.
    We are ready to support the aspirations of other members of the Commonwealth of Independent States to join in the process of Eurasian integration. UN ونحن على استعداد لدعم طموحات الأعضاء الآخرين في رابطة الدول المستقلة للانضمام إلى عملية التكامل الأوروبي - الآسيوي هذه.
    Her delegation was ready to support efforts by the Organization to elaborate that formula and hoped that it would help to improve the efficiency of the United Nations system. UN وختمت بيانها قائلة إن الوفد البولندي على استعداد لدعم الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل استكمال هذه الصيغة ويأمل في أن تواصل المنظمة إسهامها في تحسين فعالية منظومة اﻷمم المتحدة.
    Her delegation took note of the difference between the net remuneration of United Nations staff and that of employees of the United Nations federal civil service and was prepared to support a proposal to correct those differences, based on the Noblemaire Principle. UN وقالت إن وفدها يحيط علما بالتفاوت بين أجور موظفي الأمم المتحدة وموظفي الخدمة المدنية الاتحادية التابعة للأمم المتحدة وأنه على استعداد لدعم مقترح لتصحيح هذا التفاوت استنادا إلى مبدأ نوبلمير.
    UNHCR is prepared to support joint donor efforts to facilitate their absorption. UN والمفوضية على استعداد لدعم جهود المانحين المشتركة الرامية الى تيسير استيعاب العائدين.
    It was therefore ready to support the proposal put forward by Cuba. UN ولذلك فإن الوفد على استعداد لدعم المقترح الذي تقدمت به كوبا.
    Sadly, at this stage, the Russian Federation and its proxy regimes did not turn out to be ready to support those ideas. UN وللأسف، تبين أن الاتحاد الروسي ونظاميه العميلين ليسوا حتى هذه اللحظة على استعداد لدعم تلك الأفكار.
    The EU is willing to support programmes that provide more information on the risks of illegal migration and opportunities for legal migration. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لدعم البرامج التي توفر المزيد من المعلومات عن مخاطر الهجرة غير القانونية وعن فرص الهجرة القانونية.
    CCAQ was willing to support and collaborate with the ICSC secretariat in the next round of place-to-place surveys. UN واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية على استعداد لدعم أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية والتعاون معها في الجولة المقبلة للدراسات المقارنة لمواقع العمل.
    In fact, I am quite certain that we in Bosnia would be prepared to support their endeavours in this area. UN أعتقد أننا في البوسنة على استعداد لدعم مساعيهم في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus