"على استعمال القوة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the use of force
        
    • on force
        
    • to use force
        
    • to apply force
        
    • using force
        
    • use of armed force
        
    That this prohibition on the use of force was not absolute was made clear by the qualification to the article that: UN وما أوضح أن هذا الحظر على استعمال القوة ليس مطلقا كان هو التقييد الوارد في المادة الذي مؤداه أنه:
    The tribunal held that " [i]t is a well established principle of international law that countermeasures may not involve the use of force " and continued: UN وقضت المحكمة بأن ' ' من المبادئ الراسخة في القانون الدولي ألا تنطوي التدابير المضادة على استعمال القوة`` واستطردت تقول:
    We believe that the international system based on the use of force as the ultimate security guarantee is not the only valid one. UN ونؤمن بأن النظام الدولي القائم على استعمال القوة بوصفها ذروة الضمان الأمني ليس النظام الصحيح الوحيد.
    It considers, furthermore, that the opposition's reliance on force and the response that this necessitates may be fraught with unforeseeable consequences for the stabilization process. UN كما أنها ترى أن مراهنة المعارضة على استعمال القوة والرد اللازم على ذلك قد يسفران عن عواقب وخيمة يصعب التنبؤ بها بالنسبة لعملية إعادة الاستقرار.
    One is that diplomacy without determination or readiness to use force is fruitless when confronted with forces of aggression. UN أحد هذه الدروس هو أن الدبلوماسية دون التصميم على استعمال القوة أو استعداد لاستعمالها، تصبح عديمة الجدوة عندما تواجهها قوى العدوان.
    Under no circumstances could diplomatic protection involve the use of force. UN وقال إن الحماية الدبلوماسية ينبغي ألا تنطوي في أي ظرف من الظروف على استعمال القوة.
    But there is, in any event, no basis in modern international law for countermeasures involving the use of force as prohibited by the Charter. UN لكنه على أي حال لا يوجد في القانون الدولي الحديث أساس للتدابير المضادة التي تنطوي على استعمال القوة على نحو يحظره الميثاق.
    It should also be stressed that diplomatic protection should be exercised solely by peaceful means in compliance with international law. Diplomatic protection involving the use of force was never permissible. UN وينبغي أيضا التشديد على وجوب عدم ممارسة الحماية الدبلوماسية إلا بوسائل سلمية امتثالا للقانون الدولي؛ علما بأن الحماية الدبلوماسية التي تنطوي على استعمال القوة غير جائزة أبدا.
    According to the lawyer, since the beginning of the year, 264 files had been opened against border policemen for the use of force while on duty. UN وقال شندار، إنه تم منذ بداية العام فتح ٢٦٤ ملفا ضد شرطة الحدود على استعمال القوة أثناء عملهم الرسمي.
    Moreover, the United Nations cannot allow the use of force against a Member State to be rewarded. UN علاوة على ذلك، لا يسع اﻷمم المتحدة أن تسمح بالكافأة على استعمال القوة ضد دولة عضو.
    We take it as given that all countries involved in the attempt to settle this conflict, and the relevant international structures, must approach the issue very carefully, especially when the use of force is implied. UN ونرى أن من المسلم به وجوب قيام جميع البلدان المشتركة في محاولة تسوية هذا الصراع والهياكل الدولية ذات الصلة بتناول هذه المسألة تناولا يتسم بالدقة الشديدة ولا سيما عندما ينطوي اﻷمر على استعمال القوة.
    This robust posture is key to the success of our strategy, but it will also be used with caution, given the political and humanitarian implications of the use of force. UN وهذا الموقف القوي أساسي لنجاح استراتيجيتنا إلا أنه سيستخدم بحذر نظرا للآثار السياسية والإنسانية التي قد تترتب على استعمال القوة.
    53. Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations contains a general prohibition on the use of force: UN 53 - وتتضمن الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة حظرا عاما على استعمال القوة:
    389. Thirdly, non-forcible countermeasures must be clearly distinguished from reactions involving the use of force. UN 389 - ثالثا، يجب تمييز التدابير المضادة غير الجبرية تمييزا واضحا عن الردود التي تنطوي على استعمال القوة.
    In his view, therefore, it would not be useful for the Commission to take a position on the extremely controversial issue of humanitarian intervention involving the use of force. UN ولذلك يرى أنه ليس من المفيد أن تتخذ اللجنة موقفا من مسألة تثير جدلا شديدا كمسألة التدخل الإنساني الذي ينطوي على استعمال القوة.
    35. The Panel had not addressed another systemic problem, which encouraged the use of force. UN 35 - وأشار إلى أن الفريق لم يتناول مشكلة متغلغلة أخرى تشجع على استعمال القوة.
    Peaceful settlement of conflicts by means of dialogue and accord is the best method to eliminate the use of force in political relations within and among Member countries. UN والتسوية السلمية للنزاعات عن طريق الحوار والوفاق هي أفضل طريقة للقضاء على استعمال القوة في العلاقات السياسية داخل البلدان اﻷعضاء وفيما بينها.
    Having firmly expressed its opposition to the action based on force by the United States and the United Kingdom with regard to Iraq, the Russian Federation has once again demonstrated that it is a powerful factor for maintaining stability and security in the world. UN والاتحاد الروسي، الذي أعرب بقوة عن معارضته لﻹجراءات القائمة على استعمال القوة من جانب الولايات المتحدة والمملكة المتحدة فيما يتعلق بالعراق، إنما برهن من جديد على أنه يشكل عاملا قويا من أجل الحفاظ على استقرار العالم وأمنه.
    19. In his view, deterrence must be achieved without unjustified expansion of the capacity to use force. UN 19 - ويرى أن الردع يجب أن يتحقق دون اللجوء بلا مبرر إلى تعزيز القدرة على استعمال القوة.
    This lack of progress is, not surprisingly, most obvious where the reform process comes up against entrenched informal actors and networks whose interests are abetted by a weak State that is unable to apply force or to impose formal rules throughout the country. UN ويبدو عدم التقدم هذا، ولا عجب في ذلك، أكثر وضوحا حينما تتصدى عملية الإصلاح إلى العناصر الفاعلة والشبكات غير النظامية المحصنة التي تجد مصلحتها في دولة ضعيفة البنيان وغير قادرة على استعمال القوة أو فرض قوانين رسمية في جميع أرجاء البلد.
    To make ourselves heard, we must also be capable of using force when necessary. UN فلكي يكون لنا صوت مسموع، يجب أيضاً أن نكون قادرين على استعمال القوة عند الضرورة.
    Furthermore, in the view of some delegations, it was also not clear what answer the Court could give other than that the legal consequences of the use of armed force would depend upon all the circumstances of each case. UN وعلاوة على ذلك، ذهبت بعض الوفود إلى أن فتوى المحكمة لا يمكن أن تخرج عن أن اﻵثار القانونية المترتبة على استعمال القوة المسلحة تتوقف على ملابسات كل حالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus