"على استقبال" - Traduction Arabe en Anglais

    • to receive
        
    • to receiving
        
    • can accommodate
        
    • to accept
        
    • reception on
        
    • on the reception
        
    • RECEIVE AND PROTECT
        
    • hosting
        
    • to take in
        
    The Department also continues to produce programmes in nine non-official languages, including Kiswahili and Portuguese, and to send a reduced number of taped programmes to stations that do not yet have the capacity to receive live broadcasts. UN وتواصل الإدارة أيضا إنتاج برامج بتسع لغات غير رسمية، بما في ذلك اللغتان السواحلية والبرتغالية، وإرسال عدد أقل من الأشرطة المسجلة إلى المحطات التي لا تملك بعد القدرة على استقبال برامج البث الحي.
    Denmark, Norway and Sweden agreed to receive some asylum seekers. UN ولقد وافقت الدانمرك والنرويج والسويد على استقبال بعض طالبي اللجوء.
    Pakistan's capacity to receive a new influx of displaced persons and refugees is simply exhausted. UN وقد استنزفت تماما قدرة باكستان على استقبال موجات جديدة من المشردين واللاجئين.
    The State party's representatives expressed their agreement to receiving a visit, in Tajikistan, of the Committee's Special Rapporteur. UN وأعرب ممثلا الدولة الطرف عن موافقتهما على استقبال زيارة المقرر الخاص للجنة إلى طاجيكستان.
    The Territory has five major docking facilities, which can accommodate cruise ships and some naval vessels. UN وفي الإقليم خمسة مرافق رئيسية لرسو السفن قادرة على استقبال السفن السياحية وبعض السفن التابعة لسلاح البحرية.
    Such repatriations shall only be restricted by logistical considerations and the capacity of the Powers of Origin to receive their own nationals. UN وتتقيد عمليات اﻹعادة إلى الوطن هذه فقط بالاعتبارات المنطقية وقدرة الدول اﻷصلية على استقبال مواطنيها.
    He also urged the country to receive a visit by the Special Rapporteur on human rights in Myanmar. UN كما حث البلد على استقبال المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان في ميانمار.
    Welcoming the agreement in principle of the Government of Belarus to receive the Working Group on Arbitrary Detention, UN وإذ ترحب بموافقة حكومة بيلاروس مبدئياً على استقبال الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي،
    The Special Rapporteur also encourages the Government of Israel to receive the visits of other special rapporteurs. UN ويشجع المقرر الخاص أيضاً حكومة إسرائيل على استقبال الزيارات التي يقوم بها غيره من المقررين الخاصين.
    The station is in a position to receive Earth images in an area within a radius of 3,000 km, which covers an important part of Asia and Europe. UN والمحطة قادرة على استقبال صور الأرض داخل مساحة يبلغ نصف قطرها 000 3 كيلومتر، تغطي جزءا هاما من آسيا وأوروبا.
    He was able to receive family visits fortnightly. UN وكان قادراً على استقبال زيارات أسرته لـه كل أسبوعين.
    Developed countries should also be encouraged to receive more refugees. UN وينبغي أيضاً أن تُحَث البلدان المتقدمة النمو على استقبال المزيد من اللاجئين.
    The programme focuses in particular on States that have agreed to receive suspects arrested by naval forces. UN ويركز البرنامج بوجه خاص على الدول التي وافقت على استقبال المشتبه بهم الذين ضبطتهم القوات البحرية.
    His delegation urged Cuba to receive the Special Rapporteur. UN وقال إن كندا تطلب إلى كوبا بإلحاح الموافقة على استقبال المقرر الخاص.
    He noted that there were differences between the delegations on the question of the consent of States to receive missions. UN كما أشار إلى وجود اختلافات بين الوفود حول مسألة موافقة الدول على استقبال بعثات.
    It was observed by most that concerted action by the international community is needed to strengthen the capacity of the most affected States to receive and maintain refugees. UN ولاحظت اﻷغلبية أنه يلزم عمل متضافر من جانب المجتمع الدولي لتقوية قدرة الدول اﻷكثر تأثراً على استقبال اللاجئين وإعالتهم.
    Now, I've raised your concern in terms of if or when you might be able to receive Mr. Finn's diary. Open Subtitles الآن، لقد أثار قلقكم من حيث إذا أو متى قد تكون قادرا على استقبال مذكرات السيد فين.
    It should also be understood as referring to a mission to the Government of a receiving State that had consented to receiving the mission. UN كما ينبغي أن تُفهم على أنها تشير إلى بعثة موفدة إلى حكومة دولة مستقبلة وافقت مسبقا على استقبال البعثة.
    The Territory has five major docking facilities, which can accommodate cruise ships and some naval vessels. UN وفي الإقليم خمسة مرافق رئيسية لرسو السفن قادرة على استقبال السفن السياحية وبعض السفن التابعة لسلاح البحرية.
    Those countries which, because of their economic development and social peace, seem to be able to accept new groups of migrants are today undergoing internal conflicts at times expressed through manifestations of ethnic and religious intolerance. UN إن البلدان التي تبدو، بسبب نموها الاقتصادي وسلمها الاجتماعي، قادرة على استقبال مجموعات جديدة من المهاجرين تمر اليوم بصراعات داخلية تظهر في بعض اﻷحيان في صور التعصب الطائفي والديني.
    Can you tell me where i can get reception on this thing? Open Subtitles هل بوسعك إخباري من أين أحصل على استقبال لهذا الشيء ؟
    Some Governments' efforts focus on the reception of refugees. UN وتركز بعض الجهود الحكومية على استقبال اللاجئين.
    to receive and protect refugees UN جيم - تقاسم الأعباء والمسؤوليات بمزيد من الإنصاف وبناء القدرات على استقبال وحماية اللاجئين
    93. Ethiopia has a long history of hosting refugees from neighboring countries. UN 93- دأبت إثيوبيا من قديم الزمن على استقبال لاجئين من البلدان المجاورة.
    Receiving countries should make efforts to increase their capacity to take in refugees and displaced persons, especially the most vulnerable, since that responsibility should be shared more evenly. UN وينبغي أن تبذل البلدان المستقبلة جهوداً لزيادة قدرتها على استقبال اللاجئين والمشردين، وخاصة أكثرهم ضعفاً، حيث ينبغي تقاسم المسؤولية بصورة تتسم بقدر أكبر من التساوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus