"على اطلاع" - Traduction Arabe en Anglais

    • informed of
        
    • informed about
        
    • abreast
        
    • familiar with
        
    • in the loop
        
    • kept informed
        
    • informed on
        
    • on the lookout
        
    • to share
        
    • updated on
        
    • me posted
        
    • posted on
        
    • versed on
        
    • are aware
        
    • to apprise
        
    I will keep you informed of the steps taken. UN وسأبقيكم على اطلاع على ما يُتخذ من خطوات.
    Japan believes that the international community should be well informed of the destructive effects of nuclear weapons. UN وتؤمن اليابان بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكون على اطلاع جيد بالآثار المدمرة للأسلحة النووية.
    Adolescents and young people need to be informed about sexuality and responsible sexual behaviour. UN وينبغي أن يكون المراهقون والشباب على اطلاع فيما يتعلق بالحياة الجنسية والسلوك الجنسي المسؤول.
    UNFPA kept the Executive Board abreast of its efforts, and the Board provided guidance and support to UNFPA. UN وقد جعل صندوق الأمم المتحدة للسكان المجلس التنفيذي على اطلاع بجهوده، وقدم المجلس التوجيه والدعم له.
    There are no facts to demonstrate that the lawyers were incompetent or not familiar with the proceedings. UN وليست هناك قرائن تدل على أن المحاميين كانا يفتقران إلى الكفاءة أو لم يكونا على اطلاع بالإجراءات.
    We're gonna get this motherfucker tonight. We'll keep you in the loop, all right? Open Subtitles سننال من ذاك الحقير الليلة سنبقيك على اطلاع بالمستجدات، اتفقنا؟
    The CTC would be grateful to be kept informed of any such arrangements and on their outcome. UN ويسر اللجنة أن تكون على اطلاع دائم على أي ترتيبات من هذا القبيل وبشأن نتائجها.
    The general membership of this esteemed Organization should be kept informed of the deliberations of the Council, in particular those held in closed sessions. UN إن مجموع الأعضاء في هذه المنظمة الموقرة ينبغي أن يكونوا على اطلاع على مداولات المجلس، وخصوصا تلك التي أُجريت في جلسات مغلقة.
    The Executive Committee has consistently been kept informed of developments in this regard. UN وظلت اللجنة التنفيذية على اطلاع دائم بالتطورات في هذا الصدد.
    I will keep you all duly informed of the results of these consultations. UN وسأبقيكم جميعاً على اطلاع حسب الأصول بنتائج هذه المشاورات.
    The Council requested the secretariat to keep the Council informed of any necessary changes in the secretariat's work programme. UN وطلب المجلس إلى الأمانة العامة أن تبقيه على اطلاع بأي تغييرات ضرورية في برنامج عمل الأمانة.
    The Special Rapporteur requested to be kept informed about the progress of the investigations. UN وطلب المقرر الخاص بأن يبقى على اطلاع على سير التحقيقات.
    The Convention secretariat, which is within the Office for Disarmament Affairs in Geneva, thanks to the support of the United Nations Secretariat, will keep them regularly informed about its implementation. UN وأمانة الاتفاقية، التي تتخذ مقرها داخل مكتب شؤون نزع السلاح في جنيف، بفضل دعم الأمانة العامة للأمم المتحدة، ستبقي جميع الدول الأطراف على اطلاع مستمر بتنفيذ الاتفاقية.
    In order to keep you abreast of developments, I am also sending you a copy of the memorandum, though it is, as yet, an informal document. UN ولكي تظلوا على اطلاع على تطور الأمور أرسل إليكم نسخة من المذكرة على الرغم من أنها ما زالت وثيقة غير رسمية.
    The Security Council is very familiar with the experience of Africa, which is quite illustrative in this context. UN إن مجلس الأمن على اطلاع كامل على تجربة أفريقيا الموضحة تماما في هذا السياق.
    Well, keep the updates coming. SECNAV wants in the loop. Open Subtitles حسنا,ابقنى على اطلاع أولا بأول وزيره البحريه تود أن تبقى على اطلاع
    The Security Council will be kept informed on any development in that respect. UN وسيبقى مجلس الأمن على اطلاع على آخر التطورات في هذا الصدد.
    We were always on the lookout for talented people, and you were talented. Open Subtitles كنا دائماً على اطلاع على الموهوبين ولقد كنت موهوباً
    One delegation encouraged the Fund to share its best practices with Member States. UN وشجع أحد الوفود الصندوق على اطلاع الدول الأعضاء على أفضل ممارساته.
    My Special Representative has kept President Kabbah updated on the planning process. UN وأبقى ممثلي الخاص الرئيس كبّه على اطلاع على آخر مستجدات عملية التخطيط.
    I'll stay here'til it blows over, keep me posted. Open Subtitles سابقى هنا حتى ينتهي الأمر ـ ابقني على اطلاع
    Since my visit here last year I have been kept posted on your activities. UN ولقد كنت على اطلاع متواصل بأنشطتكم منذ الزيارة التي قمت بها إلى المؤتمر في العام السابق.
    It found that the State party was well prepared for the visit and that all interlocutors were fully versed on the facts and status of the case. UN وخلصت البعثة إلى أن الدولة الطرف كانت مستعدة جيدا للزيارة وأن جميع من تحدثت إليهم البعثة كانوا على اطلاع كامل على وقائع القضية وعلى الحالة التي آلت إليها.
    Few care providers and people living with HIV in the Netherlands are aware of the HIV care services in the Caribbean part of the Kingdom. UN وقليل من مقدمي الرعاية ومن الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في هولندا على اطلاع بخدمات الرعاية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية المتاحة في الجزء الكاريبي من المملكة.
    3. Encourages Governments to apprise their representatives on the Committee on Trade and Environment in Special Session of the present decision. UN 3- يشجع الحكومات على اطلاع ممثليها لدى اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة في الدورة الاستثنائية على هذا المقرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus