I will keep you informed of the steps taken. | UN | وسأبقيكم على اطلاع على ما يُتخذ من خطوات. |
Japan believes that the international community should be well informed of the destructive effects of nuclear weapons. | UN | وتؤمن اليابان بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يكون على اطلاع جيد بالآثار المدمرة للأسلحة النووية. |
Adolescents and young people need to be informed about sexuality and responsible sexual behaviour. | UN | وينبغي أن يكون المراهقون والشباب على اطلاع فيما يتعلق بالحياة الجنسية والسلوك الجنسي المسؤول. |
UNFPA kept the Executive Board abreast of its efforts, and the Board provided guidance and support to UNFPA. | UN | وقد جعل صندوق الأمم المتحدة للسكان المجلس التنفيذي على اطلاع بجهوده، وقدم المجلس التوجيه والدعم له. |
There are no facts to demonstrate that the lawyers were incompetent or not familiar with the proceedings. | UN | وليست هناك قرائن تدل على أن المحاميين كانا يفتقران إلى الكفاءة أو لم يكونا على اطلاع بالإجراءات. |
We're gonna get this motherfucker tonight. We'll keep you in the loop, all right? | Open Subtitles | سننال من ذاك الحقير الليلة سنبقيك على اطلاع بالمستجدات، اتفقنا؟ |
The CTC would be grateful to be kept informed of any such arrangements and on their outcome. | UN | ويسر اللجنة أن تكون على اطلاع دائم على أي ترتيبات من هذا القبيل وبشأن نتائجها. |
The general membership of this esteemed Organization should be kept informed of the deliberations of the Council, in particular those held in closed sessions. | UN | إن مجموع الأعضاء في هذه المنظمة الموقرة ينبغي أن يكونوا على اطلاع على مداولات المجلس، وخصوصا تلك التي أُجريت في جلسات مغلقة. |
The Executive Committee has consistently been kept informed of developments in this regard. | UN | وظلت اللجنة التنفيذية على اطلاع دائم بالتطورات في هذا الصدد. |
I will keep you all duly informed of the results of these consultations. | UN | وسأبقيكم جميعاً على اطلاع حسب الأصول بنتائج هذه المشاورات. |
The Council requested the secretariat to keep the Council informed of any necessary changes in the secretariat's work programme. | UN | وطلب المجلس إلى الأمانة العامة أن تبقيه على اطلاع بأي تغييرات ضرورية في برنامج عمل الأمانة. |
The Special Rapporteur requested to be kept informed about the progress of the investigations. | UN | وطلب المقرر الخاص بأن يبقى على اطلاع على سير التحقيقات. |
The Convention secretariat, which is within the Office for Disarmament Affairs in Geneva, thanks to the support of the United Nations Secretariat, will keep them regularly informed about its implementation. | UN | وأمانة الاتفاقية، التي تتخذ مقرها داخل مكتب شؤون نزع السلاح في جنيف، بفضل دعم الأمانة العامة للأمم المتحدة، ستبقي جميع الدول الأطراف على اطلاع مستمر بتنفيذ الاتفاقية. |
In order to keep you abreast of developments, I am also sending you a copy of the memorandum, though it is, as yet, an informal document. | UN | ولكي تظلوا على اطلاع على تطور الأمور أرسل إليكم نسخة من المذكرة على الرغم من أنها ما زالت وثيقة غير رسمية. |
The Security Council is very familiar with the experience of Africa, which is quite illustrative in this context. | UN | إن مجلس الأمن على اطلاع كامل على تجربة أفريقيا الموضحة تماما في هذا السياق. |
Well, keep the updates coming. SECNAV wants in the loop. | Open Subtitles | حسنا,ابقنى على اطلاع أولا بأول وزيره البحريه تود أن تبقى على اطلاع |
The Security Council will be kept informed on any development in that respect. | UN | وسيبقى مجلس الأمن على اطلاع على آخر التطورات في هذا الصدد. |
We were always on the lookout for talented people, and you were talented. | Open Subtitles | كنا دائماً على اطلاع على الموهوبين ولقد كنت موهوباً |
One delegation encouraged the Fund to share its best practices with Member States. | UN | وشجع أحد الوفود الصندوق على اطلاع الدول الأعضاء على أفضل ممارساته. |
My Special Representative has kept President Kabbah updated on the planning process. | UN | وأبقى ممثلي الخاص الرئيس كبّه على اطلاع على آخر مستجدات عملية التخطيط. |
I'll stay here'til it blows over, keep me posted. | Open Subtitles | سابقى هنا حتى ينتهي الأمر ـ ابقني على اطلاع |
Since my visit here last year I have been kept posted on your activities. | UN | ولقد كنت على اطلاع متواصل بأنشطتكم منذ الزيارة التي قمت بها إلى المؤتمر في العام السابق. |
It found that the State party was well prepared for the visit and that all interlocutors were fully versed on the facts and status of the case. | UN | وخلصت البعثة إلى أن الدولة الطرف كانت مستعدة جيدا للزيارة وأن جميع من تحدثت إليهم البعثة كانوا على اطلاع كامل على وقائع القضية وعلى الحالة التي آلت إليها. |
Few care providers and people living with HIV in the Netherlands are aware of the HIV care services in the Caribbean part of the Kingdom. | UN | وقليل من مقدمي الرعاية ومن الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في هولندا على اطلاع بخدمات الرعاية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية المتاحة في الجزء الكاريبي من المملكة. |
3. Encourages Governments to apprise their representatives on the Committee on Trade and Environment in Special Session of the present decision. | UN | 3- يشجع الحكومات على اطلاع ممثليها لدى اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة في الدورة الاستثنائية على هذا المقرر. |