"على اعتمادها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its adoption
        
    • their adoption
        
    • to adopt
        
    • for adopting
        
    • on the adoption
        
    • for having adopted
        
    • the adoption of the Convention
        
    • the recommendations are adopted
        
    The world also awaits the coming into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), 10 years after its adoption by the General Assembly. UN وينتظر العالم أيضا سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بعد عشرة أعوام على اعتمادها من قبل الجمعية العامة.
    Although, despite more than six years having passed since its adoption in 1996, the CTBT has not yet come into force. UN ولم يبدأ بعد نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية رغم مرور أكثر من ست سنوات على اعتمادها في عام 1996.
    She believes that greater awareness of good practices in that area will encourage their adoption and will therefore contribute to better implementation of the Declaration. UN وهي تعتقد أن تعميق الوعي بالممارسات الجيدة في ذلك المجال سيشجع على اعتمادها ويسهم بالتالي في تنفيذ الإعلان.
    He considered the articles to be absolute minimum standards and urged their adoption without amendment. UN واعتبر أن المواد تشكل معايير دنيا وحث على اعتمادها بدون تعديلات.
    The Commission, in turn, considered them and agreed to adopt them provisionally. UN ونظرت اللجنة بدورها في المبادئ التوجيهية ووافقت على اعتمادها بصفة مؤقتة.
    In conclusion, I would once again like to thank the delegations for adopting this decision, and note the desire of our States to give solid substance to the EAEC's involvement as an observer in the General Assembly. UN وفي الختام، أود مرة أخرى أن أشكر الوفود على اعتمادها هذا القرار، وأن أشير إلى رغبة دولنا في إعطاء مغزى حقيقي لمشاركة الجماعة الاقتصادية لمنطقة أوروبا وآسيا كمراقب لدى الجمعية العامة.
    Burundi congratulated Ethiopia on the adoption of its NHRAP and a national programme for good governance. UN 41- وهنّأت بوروندي إثيوبيا على اعتمادها خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، وبرنامج وطني للإدارة الرشيدة.
    It commended Italy for its adoption of the National Action Plan against Racism, Xenophobia and Intolerance. UN وأشادت بإيطاليا على اعتمادها خطة العمل الوطنية لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب والتعصب.
    However, the CTBT still has not come into effect though 16 years have passed since its adoption. UN غير أن هذه المعاهدة لم تدخل حيز النفاذ رغم مرور 16 سنة على اعتمادها.
    The Committee congratulates Austria on its adoption in July 2012 of the National Disability Action Plan 2012 - 2020. UN 4- تهنئ اللجنة النمسا على اعتمادها في تموز/يوليه 2012 خطة العمل الوطنية المعنية بالإعاقة للفترة 2012-2020.
    While, therefore, Mauritania was to be commended for its adoption of a 20 per cent quota for women candidates for election to legislative and municipal bodies, it needed to do still more. UN وبينما تستحق موريتانيا الثناء على اعتمادها حصة بنسبة 20 في المائة للمرشحات في انتخاب الهيئات التشريعية والبلدية، فإنها لا تزال بحاجة إلى عمل المزيد.
    83. Lastly, he congratulated Ecuador on its adoption of a National Human Rights Plan in response to the resolution adopted by the Vienna Conference on the subject. UN ٣٨- وأخيراً، هنأ إكوادور على اعتمادها خطة وطنية لحقوق اﻹنسان استجابة للقرار الذي اعتمده مؤتمر فيينا في هذا الشأن.
    13. The Convention on Certain Questions relating to the Conflict of Nationality Laws entered into force in 1937, seven years after its adoption. UN 13- أما الاتفاقية المتعلقة ببعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية فقد بدأ نفاذها في عام 1937، بعد سبع سنوات على اعتمادها.
    To protect their rights in the legislative process, the Settlement also provides that key laws of particular interest to communities may only be enacted if a majority of their representatives present and voting in the Kosovo Assembly agree to their adoption. UN ولحماية حقوقها في العملية التشريعية، تنص التسوية أيضا على أنه لا يجوز سن القوانين الرئيسية التي تعيرها الطوائف أهمية خاصة إلا إذا وافقت أغلبية ممثليها الحاضرين والمصوتين في جمعية كوسوفو على اعتمادها.
    FIDH expressed its support for the continued consideration of the draft set of principles by the Commission and for the appointment of an independent expert to revise and promote them and encourage their adoption. UN وأبدى الاتحاد تأييده لمواصلة اللجنة النظر في مشروع مجموعة المبادئ وتعيين خبير مستقل لتنقيح وتعزيز هذه المبادئ والتشجيع على اعتمادها.
    108. The new WHO guidelines for drinking water quality for the Pacific island countries/areas and their adoption were promoted with a view to setting national standards. UN ١٠٨ - تم الترويج للمبادئ التوجيهية الجديدة لمنظمة الصحة العالمية الخاصة بنوعية مياه الشرب في البلدان والمناطق الجزرية في المحيط الهادئ، والتشجيع كذلك على اعتمادها بهدف وضع معايير وطنية.
    149. All indigenous representatives strongly supported article 12 as originally drafted and urged the working group to adopt the article. UN 149- وأيد جميع ممثلي السكان الأصليين تأييداً شديداً إدراج المادة 12 بصيغتها الأصلية وحثوا الفريق العامل على اعتمادها.
    We are therefore pleased that many of these principles have been embodied in the document we are to adopt today. UN ويسرنا أن العديد من هذه المبادئ قد تجسد في الوثيقة التي نوشك على اعتمادها اليوم.
    Once the reform bills have come before the National Congress, SERNAM remains in permanent contact with legislators to urge them to adopt these bills. UN وعندما تعرض مشاريع قوانين اﻹصلاح على الكونغرس الوطني، تظل اﻹدارة على اتصال دائم بالمشرعين لكي تحثهم على اعتمادها.
    While it should be commended for adopting specific recommendations on the decolonization of the mostly small island Territories, the implementation of those recommendations by some administering Powers and by the United Nations system itself remained woefully insufficient. UN وبينما يجب الإشادة باللجة الخاصة على اعتمادها توصيات محددة بشأن إنهاء الاستعمار في الأقاليم التي معظمها أقاليم جزرية صغيرة، ما زال تنفيذ هذه التوصيات من قبل الدول القائمة بالإدارة ومن قبل الأمم المتحدة غير كافٍ إلى حد محزن.
    42. Argentina congratulated the United Kingdom on the adoption of the Equality Act to combat discrimination. UN 42- وهنّأت الأرجنتين المملكة المتحدة على اعتمادها قانون المساواة الرامي إلى مكافحة التمييز.
    69. Zimbabwe commended the Government for having adopted the Simon Bolívar National Project as the foundation for national development. UN 69- وأشادت زمبابوي بالحكومة على اعتمادها مشروع " سيمون بوليفار " الوطني بوصفه أساساً للتنمية الوطنية.
    Many representatives stressed that, 10 years after the adoption of the Convention, the development of a mechanism to review its implementation was essential. UN وشدد كثير من الممثلين على أن إنشاء آلية لاستعراض تنفيذ الاتفاقية هو أمر أساسي بعد مرور 10 سنوات على اعتمادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus