"على اعتماد الإعلان العالمي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the adoption of the Universal Declaration
        
    • of the Universal Declaration of
        
    Panel I on the theme " Sixty years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights: Lessons learned " UN حلقة النقاش الأولى بشـأن موضوع " الدروس المستفادة بعد مرور ستين عاما على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان "
    More than 60 years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, our quest to attain our highest aspirations continues. UN وبعد مضي أكثر من 60 عاماً على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لا يزال سعينا لتحقيق أسمى تطلعاتنا مستمرا.
    In commemorating the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, Mexico calls on Member States to defend the universal values that are a precondition for human development and the rule of law. UN وفي احتفالنا بذكرى مرور ستين عاما على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، دعت المكسيك الدول الأعضاء إلى الدفاع عن القيم العالمية التي تعد شرطا مسبقا للتنمية البشرية وسيادة القانون.
    Further, countries such as New Zealand and Canada have also enacted bills of rights in the 50 years since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights. UN 9- وبالإضافة إلى ذلك، قامت بلدان مثل نيوزيلندا وكندا أيضاً بسن قوانين لحقوق الإنسان خلال الأعوام الخمسين التي مضت على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Fifty-five years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, there are still many populations in the world unable to exercise their civil and political rights. UN وبعد انقضاء خمسة وخمسين عاما على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لا يزال سكان كثيرون في العالم غير قادرين على ممارسة حقوقهم المدنية والسياسية.
    Sixty years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, the issue of respect for those rights remains a very immediate one on the United Nations agenda. UN بعد مرور ستين عاما على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ما زالت مسألة احترام تلك الحقوق مسألة عاجلة للغاية في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    The year 2008 marks the sixtieth anniversary of United Nations activities in the field of peacekeeping. It also coincides with the sixtieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights and the fortieth anniversary of the adoption of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), which undoubtedly requires of us a thorough assessment of each of these three important fields. UN يصادف عام 2008 مرور ستين عاما على بدء عمل الأمم المتحدة في ميدان حفظ السلام، كما يصادف مرور ستين عاما على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويصادف مرور أربعين عاما على اعتماد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. ولا شك أن ذلك يفرض علينا إجراء تقييم متعمق لكل من هذه المجالات الثلاثة.
    More than 50 years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, the continuing violation of those rights, through inexcusable killings for political, religious or ethnic motives and through the displacement of millions of refugees and internally displaced persons, is a matter for profound concern. UN وبعد أكثر من 50 سنة مضت على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، يمثل استمرار انتهاك هذه الحقوق، من خلال أعمال القتل التي لا تغتفر، بدوافع سياسية ودينية وعرقية، ومن خلال تشريد ملايين اللاجئين والمشردين داخليا، مصدر قلق بالغ.
    During the last 50 years since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, the international community has made some important advances in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN 4- خلال أكثر من 50 عاما مضت على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أحرز المجتمع الدولي بعض جوانب التقدم الهامة في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Expressing its concern, more than fifty years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, that the unacceptable situation of absolute poverty, hunger, disease, lack of adequate shelter, illiteracy and hopelessness remains the lot of over one billion people, UN وإذ تعرب عن قلقها، وقد مر على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أكثر من خمسين عاما، لأن الحالة غير المقبولة للفقر المدقع، والجوع، والمرض، والافتقار إلى المأوى الملائم، والأمية، واليأس لا تزال تشكل أقدار أكثر من مليار شخص،
    Expressing its concern that, more than fifty years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, the unacceptable situation of absolute poverty, hunger, disease, lack of adequate shelter, illiteracy and hopelessness remains the lot of over one billion people, UN وإذ تعرب عن قلقها، وقد مر على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أكثر من خمسين عاما، لأن الحالة غير المقبولة التي تتسم بالفقر المدقع، والجوع، والمرض، والافتقار إلى المأوى الملائم، والأمية، واليأس، لا تزال تشكل أقدار أكثر من بليون شخص،
    22. Sixty years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, women and girls were still victims of violence, whether domestic or sexual violence or trafficking in human beings. UN 22 - ففي الواقع، بعد مرور ستين عاماً على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لا تزال النساء والفتيات ضحايا لأشكال العنف سواء تعلق الأمر بالعنف الأسري أو الجنسي أو الاتجار بالبشر.
    66. Over half a century after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, and despite numerous conventions and mechanisms, the situation of human rights around the world remained a serious concern. UN 66 - وقالت إنه بعد مضي أكثر من نصف قرن على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وعلى الرغم من اعتماد اتفاقيات وآليات عديدة، ما زالت حالة حقوق الإنسان في مختلف أنحاء العالم مثار قلق خطير.
    More than fifty-five years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, women throughout the world are still struggling to attain the equal rights and dignity for all human beings enshrined in Article 1 of the Declaration. UN ولا تزال المرأة في كافة أرجاء العالم تكافح بعد مضي أزيد من 55 عاما على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من أجل تحقيق المساواة في الحقوق وكفالة الكرامة لجميع بني البشر على النحو المكرس في المادة 1 من الإعلان.
    Decades after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights and the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, athletes and their supporters, like all other individuals, have the right to a secure environment devoid of racism and prejudice. UN فبعد مضي عقود على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، يحق للرياضيين ومؤيديهم، شأنهم شأن جميع الأفراد الآخرين، التمتع ببيئة آمنة خالية من العنصرية والتحامل.
    1. The Government of India notes that 50 years after the adoption of the Universal Declaration on Human Rights the world is nowhere close to realizing the goal of the " inherent dignity of man " , promised in the Universal Declaration, for millions of people around the globe. UN 1- تلاحظ حكومة الهند أنه بعد مرور 50 عاماً على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فإن العالم ليس بحال من الأحوال قريباً من بلوغ الهدف المتمثل في " الكرامة الأصيلة للإنسان " ، الموعود به في الإعلان العالمي، لصالح ملايين الناس في جميع أرجاء الكرة الأرضية.
    55. Mr. Tekle (Eritrea) said that the Eritrean people had been denied the exercise of their right to self-determination by the United Nations when it forcibly federated them with Ethiopia only two years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights. UN 55 - السيد تكلي (إريتريا): قال إن الأمم المتحدة حرمت شعب إريتريا من ممارسة حقه في تقرير المصير عندما أدخلته قسرا في اتحاد مع إثيوبيا بعد مرور عامين فقط على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    77. Mr. Mushtaq (Pakistan) said that the reports before the Committee served as a grim reminder that, fifty-five years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, the full realization of human rights still had not been achieved. UN 77 - السيد مشتاق (باكستان): قال إن التقارير المعروضة على اللجنة هي تذكِرة مؤلمة أن الإعمال الكامل لحقوق الإنسان، بعد انقضاء خمسة وخمسين عاما على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لم يتحقق بعد.
    52. Ms. Eilon-Shahar (Israel) said that, 60 years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, which proclaimed gender equality as an international standard, it was unfortunate that so much remained to be done. UN 52 - السيدة إيلون - شاهار (إسرائيل): قالت إنه من سوء الحظ أنه بعد مرور 60 عاماً على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي أعلن المساواة بين الجنسين كمعيار دولي، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus